Я здесь ради тебя Çeviri Fransızca
128 parallel translation
Я здесь не для ради Эмиссара. Я здесь ради тебя.
Je ne suis pas venue voir l'émissaire, mais vous.
Я здесь ради тебя.
Je suis venu pour toi.
Я здесь ради тебя.
Je suis là pour toi.
Джеки, я здесь ради тебя.
Jackie, je suis là pour toi.
Джеки, Я здесь ради тебя, ладно?
Jackie, je suis là pour toi, tu sais?
Я здесь ради тебя, Иззи Стивенс
Je suis ici pour toi, Izzie Stevens.
- Я здесь ради тебя.
- Je suis là pour toi.
Энни, твоя мама сказала мне, что у тебя были трудные времена Переживая развод и все изменения, и я хочу, чтобы ты знала Я понимаю, поэтому я здесь ради тебя.
Annie, ta mère m'a dit que tu passais un mauvais moment à cause du divorce et de tous les changements, et je veux que tu saches que je le sais, et que je suis là pour toi.
Я здесь ради тебя, Инк.
Je suis ici pour toi Ink.
Я здесь ради тебя.
Je suis ici pour toi.
Я здесь ради тебя, Иззи.
- Je suis là pour toi, Izzie.
Да. Но я здесь ради тебя.
Oui, mais je suis là pour toi.
Просто будь сильным, ведь ты же знаешь, я здесь ради тебя, я здесь ради тебя...
'cause you know we ll make it through we ll make it through just stay strong
- Это значит, я здесь ради тебя, ради тебя.
Je suis là pour toi, mais tout ce que tu veux faire,
Я здесь ради тебя. Не забывай об этом.
Je suis là pour toi, ne l'oublie pas.
Я здесь ради тебя.
Je suis venue pour toi.
Я здесь ради тебя, сестренка.
Je suis là pour une sœur.
Но я здесь ради тебя. Понимаешь?
Mais je suis là pour toi.
- Ты мне нужна. - Я здесь, я здесь ради тебя.
- J'ai besoin de toi.
Ладно, я здесь ради тебя, хорошо?
Ok. Je suis là si vous avez besoin. D'accord?
Я здесь ради тебя, и я привыкну смотреть, как ты кормишь грудью.
Je suis là pour toi, et je m'habituerai à te regarder donner le sein.
Я уйду, но ты должна знать : я здесь ради тебя.
- D'accord. Mais sache que je suis là pour toi.
Я здесь ради тебя, потому что у тебя есть будущее.
Je suis ici pour toi, parce que tu as un futur.
Я здесь ради тебя, Миа...
Je suis la pour toi, Mia...
Даже ради Ария я не смогу защитить тебя от беды, которая может стрястись, если ты останешься здесь.
Même pour Arrius, je ne pourrai te protéger... si tu restes. Tu représentes un trop grand danger.
- Я здесь ради тебя, мужик.
Je suis là pour toi. J'apprécie.
Фума... Я здесь ради того, чтоб защищать тебя!
Fuma, je suis revenu pour te protéger.
У меня здесь нет никаких дел. Я приехал сюда ради тебя.
Je n'ai aucune affaire à traiter ici, je suis venu pour toi.
Я ведь здесь ради тебя.
Je suis là pour toi, tu le sais?
Я здесь не ради себя, Кит, я здесь только, чтобы поддержать тебя.
Je fait ça juste pour te soutenir, Kit je ne le fais pas pour moi
И я здесь, ради тебя... Все, что тебе нужно, что угодно.
Et je suis là pour toi, quoi que tu aies besoin.
- Я здесь не ради тебя.
Je ne suis pas là pour te voir.
Я здесь ради тебя, слышишь?
Je m'en fiche, si ta famille ne m'aime pas, je suis là pour toi.
Послушай, я все еще здесь ради тебя.
Écoute, je suis là pour toi.
Ты замечательный танцор... и здесь ты очень популярен. поэтому будет неправдой, если я скажу, что делаю это только ради тебя.
Bien sûr, tu es un danseur de talent et ici, tu es très populaire alors je te mentirais si je disais que j'ai fait tout ça pour toi.
И я здесь ради тебя.
Le fait que je vive avec Violet n'y change rien.
Ну что ж, я здесь ради этих людей, которые по-настоящему тебя любят.
Je suis ici pour ceux qui t'aiment vraiment.
200 ) } Единственной ради живу для тебя. 200 ) } Я здесь – только для тебя.
Kôkaï ha shitakunaï
И я по глупости полагал, что могу рассчитывать на благодарность с твоей стороны за десять лет возни с дурацкими конкурсами и работы сразу за всех, за пролезание сквозь игольное ушко ради тебя и каждой испорченной поп-звезды, которая здесь появлялась.
Et j'ai stupidement pensé que j'allais obtenir un certain genre de reconnaissance de votre part. Pendant dix ans j'ai accepté des concours stupides, j'ai fais le boulot des autres et j'ai aussi sauté dans un cerceau pour vous et j'ai fait venir chaque vedette pop corrompu ici.
Я здесь не ради тебя.
- J'ai pas peur de vous.
Я не знаю, есть ли у нас совместное будущее, но я оставалась здесь ради тебя, с самого начала.
Je sais pas si on a un avenir ensemble, mais j'ai toujours été là pour toi. Dès le début.
Я здесь не ради тебя. Я здесь ради него.
Je ne suis pas là pour toi Je suis là pour lui.
Я знаю, ты не понимаешь, как много это значит для меня, но... я прошу тебя остаться здесь ради меня.
Je sais que tu ne comprends pas combien ça peut signifier pour moi, mais est-ce que tu pourra rester là, pour moi?
О, я здесь не ради тебя.
Je ne suis pas là pour toi.
Но я уже верю. Я здесь не ради тебя, приятель.
Je suis ici pour Emma.
И я пытался быть здесь ради тебя, несмотря ни на что. Но я не мог поддержать тебя в этом.
J'ai essayé d'être là complètement pour toi mais je ne pouvais te supporter ainsi.
Знаешь, я все еще здесь ради тебя, верно?
Je suis toujours là pour toi.
Я здесь ради тебя, Арт.
Tu peux compter sur moi, Art.
Я буду здесь, ради тебя и ребенка.
Je serai là pour toi et le bébé.
Я просто хочу сказать, что мы здесь ради тебя.
Tout ça pour dire : on est là en cas de besoin. Je sais.
Что, если я буду здесь ради тебя, Лиза?
Et si j'étais là pour toi, Lisa?
я здесь ни при чем 41
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь уже 62
я здесь для тебя 40
я здесь один 32
я здесь родился 46
я здесь не живу 34
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь уже 62
я здесь для тебя 40
я здесь один 32
я здесь родился 46
я здесь не живу 34