Я не вижу связи Çeviri Fransızca
46 parallel translation
Я не вижу связи между ним и Лафтоном.
Je ne vois pas le rapport entre lui et Laughton.
Это очень забавное маленькое приключение, но я не вижу связи с моей историей.
- Une petite aventure assez drôle. Quel rapport avec mon histoire?
Я не вижу связи, пока, во всяком случае.
Je ne sais pas ce qui nous lie. Pas encore du moins.
Я не вижу связи.
Qu'est-ce qui est évident?
Простите, но я не вижу связи.
Désolée, mais je ne vois pas le lien.
Но я не вижу связи с этим.
Mais je ne vois pas le rapport.
Я не вижу связи.
Où est le rapport?
Слушай, я не вижу связи. В досье этой жертвы по крайней мере.
Écoute, je ne trouve aucun lien entre les victimes.
Я не вижу связи.
Je ne vois pas le lien.
Я не вижу связи.
Je vois pas le rapport.
Но я не вижу связи.
- Je ne vois pas le rapport.
Я не вижу связи.
Je ne vois aucune connexion.
Мои поздравления Но я не вижу связи
Félicitations. Mais je ne vois pas le rapport.
Я не вижу связи между косяками и делом Вольфманна - Чарлока - Шасты.
Je ne vois pas en quoi ce que je fume a un rapport avec l'affaire Wolfmann-Charlock-Shasta.
Вы знаете, я не вижу связи между двумя мертвыми кошками и убитой женщиной.
Vous voyez, je ne saisis pas le lien entre deux chats morts et une femme assassinée.
Я не вижу связи во всём этом.
Zéro logique dans tout ça.
Пока я не вижу связи между этим делом и Призрачным убийцей.
Pour l'instant, il n'y a rien qui connecte le meurtre au Tueur Fantôme.
Простите, но я не вижу связи.
Je suis désolé, je ne vois pas la connexion.
Я не вижу связи, даже если она есть, но Джон, я в этом сомневаюсь.
Je peux trouver une connexion, si il y en a une ici, mais John, je ne crois pas que ça soit le cas.
Я-я не вижу связи.
Je vois pas bien le rapport.
Я не вижу связи, но они обе работают на Дюринга.
Je ne sais vraiment pas, les deux travaillent pour Düring.
Я не вижу связи!
Je ne vois pas le rapport.
- Я не вижу связи.
Je ne vois pas le rapport avec l'affaire.
Но я не вижу здесь никакой связи.
Oui, j'avais fumé.
Я не вижу никакой связи с моим делом.
Je ne vois pas le rapport avec mon affaire.
Можно поподробнее, я не вижу связи.
Je su ¡ s nul, je vo ¡ s pas le rapport.
Я знаю что это сериал, но не вижу никакой связи.
C'est bien possible, mais je ne regarde rien.
Потому что когда открываются места в твоём конференц-зале, я не вижу, чтобы давала их Pennsauken Post или Radio Free Botswana, или парню с цифровым средством связи.
Quand des sièges se libèrent chez vous, vous ne les donnez pas au Pennsauken Post ou à la radio du Botswana.
Я не вижу никакой связи- -
Je ne vois pas ce que cela a à voir avec...
Я все еще не вижу связи между убийством и этими последовательностями.
Je ne comprends pas le lien entre ce meurtre et ces suites.
Вот что я не вижу в ваших показаниях, это других упоминаниях вашей связи с Лайтаном.
Ce qu'il n'y a pas dans votre déposition est la mention de votre passé avec Laitanan.
Кроме того, что они оба стреляли в Брэда Уэбба Я больше не вижу никакой связи
À part qu'ils ont tiré sur B. Webb, je trouve aucun lien.
- Я всё ещё не вижу связи с...
Je ne vois toujours pas ce que ça a à voir avec...
Я не вижу. связи
Je n'ai pas trouvé de lien.
Я не вижу никакой связи.
Je ne vois pas de liens.
"Я вижу много знакомых лиц здесь сегодня, " включая пару-тройку, кто на удивление не был обвинен в связи со мной ".
"Je vois beaucoup de visages familiers ce soir, y compris un ou deux qui ont inexplicablement été accusés de coucher avec moi."
Я по-прежнему не вижу связи.
Encore, je ne saisis pas ce que ça a à voir avec notre conversation.
Так, ребята, я допускаю, что это выражение, но я не вижу никакой связи с...
Les gars! J'accepte que ça soit une expression, mais je vois pas le rapport avec...
И я не вижу никакой связи между этими вопросами и произошедшим между моим клиентом и мистером Марнэном.
Et je me demande quel est le rapport entre vos questions et l'altercation entre M. Murnane et mon client.
Пока я связи не вижу.
Je n'y vois pas d'intentions non plus pour le moment.
Я просто не вижу в них связи.
Je ne vois pas comment les relier.
Я до сих пор не вижу доказательств связи моей клиентки с Эдинсон Фармасьютиклс.
ANNALISE : Il n'y a aucune preuve du lien entre ma cliente et l'entreprise.
Я не вижу абсолютно никакой связи, но буду сотрудничать.
J'ai pourtant été très coopérative.
Я не вижу в них никакой связи.
Je ne vois toujours pas le lien.
Но я должна признать, что не вижу никакой связи между избиением Уэста и убийством Джимми.
Je dois avouer que je ne voyais pas de lien entre l'agression de West et le meurtre de Jimmy.
У нее есть нелюдь, запертый и под наркозом для военного эксперимента, но я не вижу никакой связи с Маликом.
Elle a une inhumaine enfermé et sous sédation pour des expériences militaires, mais je ne vois pas une connexion Malick.
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не поняла 197
я не понимаю тебя 126
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не поняла 197
я не понимаю тебя 126
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не уверен 2788
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не уверен 2788
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796