Я не хочу ехать Çeviri Fransızca
205 parallel translation
- Я не хочу ехать с тобой.
Je ne pars pas avec toi.
Я не хочу ехать.
- À New York.
Я не хочу ехать домой.
Je ne veux pas rentrer.
Поезжай с ней, Таро. Я не хочу ехать без тебя, дедушка.
- Je veux pas partir sans Grand-papa.
Дорогой папочка! Я не хочу ехать в Париж.
Papa, je ne veux pas aller à Paris.
Я не хочу ехать в Монтану.
Je ne tiens pas au Montana.
Я не хочу ехать с тобой.
Je n'ai plus envie de partir avec toi.
Я не хочу ехать в Англию.
Je ne veux pas aller en Angleterre.
Я не хочу ехать одна.
Pas toute seule!
Да, я не знал, как объяснить вам раньше причины, по которым я не хочу ехать в Париж.
Je n'ai pas su vous expliquer les raisons m'empêchant d'aller à Paris.
Я смехотворен. Я не хочу ехать чёрт знает куда, чтобы стрелять в женщин и детей.
Je veux pas aller tuer des gens et assassiner des femmes...
Потрясающе. Но я не хочу ехать без тебя.
Mais je ne veux pas partir sans toi.
Я не хочу ехать.
Je ne veux pas y aller.
Я не хочу ехать туда.
J'ai pas envie d'y aller.
Я не хочу ехать в Калифорнию, ясно?
Je ne veux pas aller en Californie, OK?
- Я не хочу ехать!
- Je ne veux pas y aller!
"Я не хочу ехать в Минск и работать с Липсоном, Ямагучи и Фланком"
Dis-lui. " Minsk, non!
Я не хочу ехать, ясно?
Je suis pas sûr de pouvoir faire ça.
- Я не хочу ехать.
- Je veux pas partir!
Я не хочу ехать с тобой.
Je veux pas que tu viennes!
Я не хочу ехать домой в машине полной голых людей.
On peut aller chez moi.
Я не хочу ехать в Кливленд, понятно?
Je veux pas aller á Cleveland!
Я не хочу ехать в больницу.
Je ne veux pas aller à la clinique.
- Мама, я не хочу ехать! - Принеси ему одежду! Быстрее!
Sara, amène quelques habits, vite!
Я не хочу ехать на остров.
Je ne veux pas aller sur cette île
Я не хочу ехать в Нью-Йорк.
Je ne veux pas aller à New York.
- Я не хочу ехать.
- Non, je ne veux pas y aller.
- Я не хочу ехать.
- Non, je ne veux pas. - Allez, viens.
Я не хочу ехать. Я не хочу ехать в больницу.
Je ne veux pas aller à l'hôpital.
Извините, но я не могу, э я не хочу ехать в больницу.
Je suis désolée, mais je ne peux pas. Je ne veux pas aller à l'hôpital.
Я не хочу ехать в больницу. О, Господи, Дэйв!
Mais pas question d'hôpital.
Но я не хочу ехать.
Mais je ne veux pas y aller!
Я же сказала, что не хочу ехать.
Je n'irai pas!
Кёрли, я не хочу дальше ехать.
- Je veux pas continuer.
- Я не хочу туда ехать.
- Au chat et à la souris!
Я не хочу ехать туда.
- Je n'ai pas envie d'aller là-bas.
Я не хочу никуда ехать с этой Сэди!
Je ne veux pas vivre avec Sadie.
Я не хочу ехать в Чикаго.
Je n'ai pas envie.
- Мы могли бы... - Я всё равно не хочу туда ехать.
Je ne veux pas aller n'importe où.
Я не хочу уезжать. Не хочу никуда ехать.
Je n'ai pas envie de partir.
Я не хочу туда ехать.
On verra.
- Я не хочу к нему ехать. .. особенно посреди ночи и в такую погоду.
Moi, je n'irais pas là-bas à minuit, avec un temps pareil.
- Я теперь не хочу ехать.
Je n'ai plus envie de partir.
я хотел сказать, не бога. ѕонимаешь, € совсем не хочу ехать в эту деловую поездку. Ѕоже!
Bon sang!
Я хочу уехать на несколько дней, А дядя Фрэнк не хочет ехать с нами.
Je veux partir quelques jours, oncle Frank ne veut pas venir.
- Я не хочу за ним ехать.
Je veux pas suivre une voiture avec un corps dedans.
Я даже в Брентвуд ехать не хочу.
Je n'aime même pas aller à Brentwood.
Мама, я не хочу никуда ехать.
Je ne veux pas y aller. Où on va?
Я так решил. Парень, мне это не нравится. Я не хочу сюда ехать.
Je vais y aller en boitant, pas en courant.
Я тоже не хочу ехать.
J'ai pas envie d'y aller non plus.
Ребят, я не хочу говорить о Донне и не хочу ехать в Фанлэнд.
Les mecs, je ne veux pas parler de Donna... et je ne veux pas aller à Funland.
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619