English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я пришла за тобой

Я пришла за тобой Çeviri Fransızca

37 parallel translation
И я пришла за тобой.
- C'est ça. Je suis venue pour vous.
Я пришла за тобой.
Je suis venu te chercher.
- Я пришла за тобой.
- Je suis venue te chercher.
- Я пришла за тобой.
Je suis venue te chercher.
Я пришла за тобой.
Je suis venue pour toi.
Я пришла за тобой.
Je suis là pour toi.
Я пришла за тобой.
Vous.
Аризона, я пришла за тобой.
Arizona, je suis venue te chercher.
Я пришла за тобой.
Je suis venue vous chercher.
Я пришла за тобой, Леонард!
Je suis là, Leonard.
Что я пришла за тобой в Киото?
parce que je t'ai suivie à Kyôto?
Если ты подумал, что я пришла за тобой, то ты попал пальцем в небо.
Mon pauvre Marcel, si tu crois que je suis venue pour toi, tu te fourres le doigt dans l'oeil jusqu'au coude.
Я пришла за тобой.
Sache que je suis là pour te ramener. Donc Kai t'a abandonnée à Portland?
Я пришла за тобой.
Je suis venu pour toi.
Ари, я пришла за тобой.
Ari, Je suis venu pour toi.
Поэтому я пришла за тобой.
C'est pourquoi j'étais venue te chercher
Нет, сейчас я пришла за тобой, чтобы тебя не убили, как остальных неудачников.
Non, mais maintenant je suis venu pour toi pour que tu ne sois pas tué comme le reste de ces perdants.
Я пришла за тобой. Не за ними.
Je suis venue pour toi, pas pour eux.
Я пришла за тобой.
Je suis venue te chercher, Kijuro.
Так же я пришла извиниться за то, как я с тобой разговаривала после того случая.
Je suis aussi venue m'excuser pour t'avoir mal parlé au sujet de l'incident de la plage.
Я не пришла, чтобы оправдываться за него. Я пришла повидаться с тобой.
Je ne suis pas venue le défendre, je suis venue pour te voir.
Получается, что я снова пришла на твоё свидание, я не хотела бы, чтобы ты думал, будто я за тобой слежу. Ты же знаешь, что я бы так не поступила?
Eh bien, puisque je t'ai interrompu avec ta copine l'autre soir... je ne voulais pas que tu croies que je te suivais.
Сюда я за тобой пришла, Здесь я тебя и оставлю.
Je suis passée te prendre ici, je te laisse ici.
Ты разрешила мне сесть с тобой за обедом, когда я в первые пришла в эту школу.
Tu m'as laissé m'assoeir à côté de toi au déjeuner mon premier jour au lycée.
Тебе кажется странным, что я пришла, поухаживала за тобой, покормила, а теперь просто ухожу, и тебе неловко, ты чувствешь себя виноватым, ведь я была добра к тебе, и поэтому ты просишь меня остаться.
Ca te fait un peu bizarre que je sois là, à t'aider et à te nourrir, et puis je vais partir, et tu te sens mal et coupable parce que je suis gentille alors maintenant tu dis juste ça.
Я друг семьи и пришла за тобой.
Une amie de la famille. Et c'est toi que je veux.
- Я бы пришла за тобой.
- Je viendrais te chercher.
Я бы пришла за тобой и Заком.
Je viendrais pour toi et Zack.
Я пришла сама. За тобой.
J'ai rejoins... pour te trouver.
Я пришла не за ней, я пришла увидеться с тобой.
Je ne suis pas venue pour elle, je suis là pour te voir.
Я пришла не за тобой, Только за Мерфи.
Je ne suis pas là pour vous.
Я бы пришла за тобой.
Je serais venue pour toi aussi.
Забыл, что я сама пришла за тобой?
Je suis venue te recruter, tu te rappelles?
- Я пришла за сыном, не за тобой.
Je viens pour l'enfant, pas pour toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]