English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я пришла за тобой

Я пришла за тобой Çeviri Türkçe

37 parallel translation
Нет. - Послушай, я пришла за тобой.
Sana gelmiştim.
И я пришла за тобой.
Senin için geldim.
Я пришла за тобой.
Senin için geldim.
- Я пришла за тобой.
Çık buradan. - Yere yat!
Я пришла за тобой.
- Senin için geldim.
Я пришла за тобой.
Senin için.
Аризона, я пришла за тобой.
Arizona, seni almaya geldim.
Я пришла за тобой.
Seni götürmeye geldim.
Я пришла за тобой, Леонард!
Yardıma geldim, Leonard.
Что я пришла за тобой в Киото?
Seni Kyoto'ya kadar takip etmemden.
Я пришла за тобой.
- Senin için geldim buraya.
Я пришла за тобой. Нет, уходи!
- Seni serbest bırakmaya geldim.
Я пришла за тобой.
- Seni almaya gelmiştim.
Как только смогла... Я пришла за тобой.
Edebildiğim anda senin için geldim.
Ари, я пришла за тобой.
Ari, senin için geldim.
Потому я пришла за тобой.
O yüzden seni kurtarmaya çıktım.
- Я пришла за тобой.
- Seni arıyordum.
Нет, сейчас я пришла за тобой, чтобы тебя не убили, как остальных неудачников.
Hayır, senin için geldim. Böylece buradaki diğer ezikler gibi ölmeyeceksin.
- Я пришла за тобой.
- Seni almaya geldim.
Я пришла за тобой. Не за ними.
- Ben senin için geldim, onlar için değil.
Так же я пришла извиниться за то, как я с тобой разговаривала после того случая.
Aynı zamanda, plaj kazası yüzünden sana fazla yüklendiğimden dolayı özür dilemek için geldim.
Я не пришла, чтобы оправдываться за него. Я пришла повидаться с тобой.
Buraya onu savunmaya değil, seni görmeye geldim.
Получается, что я снова пришла на твоё свидание, я не хотела бы, чтобы ты думал, будто я за тобой слежу. Ты же знаешь, что я бы так не поступила?
Pekala, geçen gece buluşmana geldiğim için seni takip ettiğimi... düşünmeni istemiyorum.
Сюда я за тобой пришла, Здесь я тебя и оставлю.
Pekâlâ, seni buraya getirdim burada bırakıyorum.
В общем, я пришла, чтобы извиниться за то, как с тобой обращалась.
Sana yaptıklarım için özür dilemeye geldim.
Я пришла не за тобой.
Senin peşinde değilim.
Тебе кажется странным, что я пришла, поухаживала за тобой, покормила, а теперь просто ухожу, и тебе неловко, ты чувствешь себя виноватым, ведь я была добра к тебе, и поэтому ты просишь меня остаться.
Burada olmam sana tuhaf geliyor, sana yardım ediyorum, seni yediriyorum sonra da gidiyorum, ve sen de bu yüzden kendini suçlu hissediyorsun çünkü sana iyi davranıyorum. Bunun için böyle söylüyorsun.
Я друг семьи и пришла за тобой.
Ailenden birinin dostuyum. Ve seni istiyorum.
- Я бы пришла за тобой.
- Senin için gelebilirim.
Я бы пришла за тобой и Заком.
Sen ve Zack için gelebilirim.
Я бы пришла за тобой.
Seni takip ederdim.
Я пришла не за тобой, Только за Мерфи. Ммм?
Peşinden geldiğim kişi sen değilsin, Murphy.
Я пришла за тобой.
Seni almaya geldim.
Я бы пришла за тобой.
Senin peşinden de gelirdim.
Забыл, что я сама пришла за тобой?
Ben seni aramak için geldim, unuttun mu?
- Я пришла за сыном, не за тобой.
- Senin için değil... -... çocuk için geldim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]