Я просто хотел убедиться Çeviri Fransızca
140 parallel translation
Я просто хотел убедиться, что вы безоружны.
Je cherchais juste une arme.
Я просто хотел убедиться.
Je voulais m'en assurer.
Я просто хотел убедиться, действительно ли он здесь.
Je vérifiais simplement qu'il était là.
Я просто хотел убедиться, что он не подвел тебя. Не убежал, когда запахло жареным.
J'voulais juste savoir s'il avait su tenir sa place.
Я просто хотел убедиться, что ты знаешь, что Кики сегодня улетает.
Kiki va finalement partir ce soir.
Я не разыгрывал тебя. Я просто хотел убедиться.
Je voulais être sûr.
Я просто хотел убедиться, что она в порядке.
J'accompagne seulement mon amie.
Я просто хотел убедиться.
- Je tenais à m'en assurer.
Я просто хотел убедиться, что ты в порядке.
Je veux juste être sûr que... tout va bien.
- Я просто хотел убедиться.
- C'est ça. - Juste pour savoir.
Я просто хотел убедиться, что вы, девочки, действительно лесбиянки.
Je veux juste la preuve que vous êtes lesbiennes.
Я просто хотел убедиться, сэр, что Вы ни в чем не нуждаетесь.
Je m'assurais que vous n'avez besoin de rien... Monsieur
- Я просто хотел убедиться.
- Je voulais m'en assurer.
Я просто хотел убедиться.
Il m'encombrait.
Я просто хотел убедиться, что Вас не припёрла к стенке некая безутешная вдова генерала военно-воздушных сил.
Je dois m'assurer que vous ne serez pas importunés par la femme d'un général.
Я просто хотел убедиться, что его папочка не совокуплялся с ним, или мамочка, все остальное было лишь бонусом.
Je voulais simplement m'assurer que papa ou maman ne le titillaient pas. Le reste c'était pour le fun.
Я просто хотел убедиться.
Je vérifiais.
В любом случае, я просто хотел убедиться, что Грег добрался до дома.
Je voulais être sûr que Greg rentre bien à la maison,
Я просто хотел убедиться, что знаю правильный ответ.
Je voulais juste être sûr que j'avais la bonne réponse.
Ну, я просто хотел убедиться, что ты получила свой завтрак и утренние новости, особенно, вот эту.
Eh bien, je voulais juste être sûr que tu aies ton petit-déjeuner et les grands titres de ce matin, particulièrement celui-ci.
Я просто хотел убедиться, что я все учел.
Je voulais juste m'assurer que j'avais tout en place.
Очень хорошо. Я просто хотел убедиться, что ты... Что ни о чём не забыли, вот и всё.
Je voulais juste m'assurer que... juste qu'il n'y ait pas de fausses notes, c'est tout.
Я пока еще не слышал твоего ответа, я просто хотел убедиться, что ты все еще
J'ai pas encore eu de tes nouvelles et je voulais savoir si tu venais toujours
Жаль, что я опаздываю, я просто хотел убедиться, Ваш папа все понял.
Je suis désolée, je suis en retard, je voulais juste m'assurer que ton père avait tout compris.
Я просто хотел убедиться, что между вами ничего нет.
Je voulais juste m'assurer qu'il n'y a rien entre vous.
Я просто хотел убедиться, что знаю, чтО это была за игра
Je veux juste être sûr de savoir de quelle version on parle.
- Я просто хотел убедиться. - Риз, не звоните мне.
Je voulais juste être sûr...
Я просто хотел убедиться, что с вами все в порядке
Je voulais juste voir si vous alliez bien.
Я просто хотел убедиться, что ты жива.
{ \ pos ( 192,240 ) } Je voulais vérifier que tu étais vivante.
Я просто хотел убедиться, что наш сын рядом с ним будет в безопасности.
Je veux m'assurer que notre fils ne risque rien avec lui.
Я просто хотел убедиться, что что обвинения не были ложью.
Je voulais vérifier ces allégations. Pour toi.
Я просто хотел убедиться, что вы реальны.
J'ai juste voulu m'assurer que vous êtiez réelle.
- Ну, хорошо. Я просто хотел убедиться, что ничего страшного не произошло.
Super, je voulais m'assurer que tout allait bien.
- Я просто хотел убедиться, зато теперь мы можем проверить..
Je voulais comprendre. Maintenant, on va savoir.
Я бы хотел провести общий осмотр просто, чтобы убедиться, что все в порядке...
J'aimerais faire un examen complet pour en savoir un peu plus.
может просто из-за интерференции, но я хотел бы убедиться.
C'est peut-être dû aux interférences. Bien reçu.
Я... я просто хотел придти и убедиться, что вы оба нормально встретитесь.
Je voulais m'assurer que vous vous retrouveriez .
Просто я бы хотел убедиться, что он не умирает.
vous savez, je... je veux m'assurer qu'il ne va pas mourir. Ou un truc dans le genre.
но ведь сегодня Рождество, и я просто хотел... убедиться.
mais c'est Noël et je voulais savoir.
Это Питер, Я знаю, ты в курсе, и у тебя все под контролем, но просто хотел убедиться, что девичник Люси состоится сегодня вечером.
C'est Peter. Je suis sûr que tu assures à fond, mais... je m'inquiète pour la fête de Lucy, demain.
Я просто хотел убедиться, что ты знаешь, что я знаю, что ты знаешь... Я знал об этом.
J'étais sûr qu'il le ferait.
Ты знаешь, как это бывает. Я просто хотел позвонить, И убедиться, что ты в порядке.
Enfin, je voulais juste t'appeler et m'assurer que ça allait.
Он просто хотел убедиться, знаю ли я, что он не против того, что вы с Беном встречаетесь.
Je ne sais pas. Je pense qu'il voulait s'assurer que je sache qu'il était d'accord pour que Ben et toi sortiez ensemble.
Просто я хотел подождать, убедиться до конца, что я этого хочу.
Je voulais attendre d'être sûr que ça allait marcher.
Я не хочу давить на тебя, просто хотел убедиться, что с тобой все в порядке
Je veux pas te mettre en difficulté, mais juste m'assurer que ça va.
Я просто хотел убедиться - -
Je voulais être sûr...
Чтож, просто хотел убедиться, что я не сумасшедший.
Je voulais m'assurer que je n'étais pas fou.
- Я просто хотел убедиться, что сегодня вечером все в силе.
OK, j'irai. Je voulais juste savoir si ça tient toujours pour ce soir.
Нет, просто я хотел убедиться, что мы оба знаем, во что ввязываемся.
Je veux m'assurer qu'on sait ce qu'on fait.
Я просто хотел убедиться.
Je voulais juste m'en assurer.
Мы уходим. Я просто хотел... попрощаться и убедиться, что ты не чувствуешь себя неловко из-за того, что я сказал раньше.
On allait partir, mais je voulais... dire au revoir et m'assurer... que tu ne te sentais pas bizarre pour ce que j'ai dit tout à l'heure.
я просто 9892
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто хочу 1775
я просто пошутил 172
я просто хотела 399
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто хочу 1775
я просто пошутил 172
я просто хотела 399
я просто сказал 248
я просто хочу сказать 716
я просто не понимаю 478
я просто подумала 529
я просто хотела сказать 267
я просто не могу 266
я просто не знаю 448
я просто думаю 620
я просто хотел сказать 419
я просто рад 207
я просто хочу сказать 716
я просто не понимаю 478
я просто подумала 529
я просто хотела сказать 267
я просто не могу 266
я просто не знаю 448
я просто думаю 620
я просто хотел сказать 419
я просто рад 207