Я сказала нет Çeviri Fransızca
1,141 parallel translation
Помнишь, ты спрашивал меня, встречаюсь ли я с кем-нибудь, и я сказала нет.
Tu m'as demandé si je voyais quelqu'un et j'ai dit non.
Я приехала к Додду и сказала ему, что у меня нет ни денег Джимми ни наркотиков.
Je suis allée trouver Dodd. Je lui ai dit que je n'avais pas le fric de Jimmy. Ni la dope.
Водитель решил, что это забавно. Пока я не сказала, что у меня совсем нет денег.
Le chauffeur a trouvé ça marrant, jusqu'à ce qu'il découvre que j'étais fauchée.
О, нет, шериф, я же сказала- -
Non, shérif.
Когда работа была закончена, он уехал... потому что я сказала ему... что у наших отношений нет будущего.
Ce travail terminé, il est reparti parce que je lui ai dit que notre relation, n'avait pas d'avenir.
Уилсон спросил о Корделии, и я сказала ему, что у нее тоже никого нет.
Wilson m'a demandé pour Cordélia et j'ai dit qu'elle n'avait personne.
Я сказала, нет, Пейси.
- Oui.
- Нам бы столько терпения. - Я сказала, нет.
Non.
Да скучаю, я бы солгала, если бы сказала нет, но сейчас у меня есть это место.
Oui, je ne vais pas te mentir. Mais bon, j'ai un restau. Il faut aller de l'avant.
Сказал, что я ему нравлюсь, затем я сказала ему, что он мне тоже нравится, а затем он меня поцеловал. А потом он сказал, что у него нет девушки.
Il a dit qu'il m'aimait bien, et je lui ai dit que moi aussi, et après il m'a embrassée, et il a dit qu'il avait pas de copine.
Нет-нет-нет. Я же сказала - продавать, когда достигент пятидесяти.
J'ai dit de vendre à 50.
Не из-за ревности, нет. Я сказала ему, "Ты бы видел, как они выглядят!"
C'est pas qu'il soit jaloux. je lui dit, "Tu devrais voir dans quel état ils sont!"
- Всё, что я сказала это, то что папа тяжело вкалывает... и здесь нет ничего дешевого.
A part toi....
Он всё время ходил за мной, так что я сказала "Почему бы и нет?"
Il me courait après depuis longtemps alors je me suis dit, pourquoi pas?
- Пресса в хорошем настроении? - Нет, Г-н Президент, я бы так не сказала.
- La presse est bien lunée?
- Ты слышал как я сказала не кричи? - Нет. - Знаешь почему?
Tu m'as entendu dire : "Ne crie pas?"
- Нет, я подумал, что она так сказала.
- C'est ce que j'ai cru.
Всё, что я сказала поможет Вам преуспеть... Желаете ли Вы видеть это или нет.
Je dis seulement que vous avez peut-être gagné, que vous le vouliez ou non.
У нее нет ключа, я же вам сказала.
Elle n'a pas de clé, je vous l'ai dit - Alors, vous
Hет, я сказала, что здесь нет посторонних.
J'ai dit qu'il n'y en avait pas.
Я сказала, его сейчас нет.
J'ai dit qu'il n'était pas là.
Я же сказала Вам, в Женовии нет просроченных удостоверений.
J'ai expliqué, monsieur l'agent, que les permis n'expirent pas en Génovia.
До встречи. Я сказала - нет.
- J'ai dit "non".
Ты разве не слышала, что я сказала? Я идеальная служанка. У меня нет собственной жизни.
Je suis la domestique parfaite, je n'ai pas de vie
- Я бы своей сказала "нет".
Moi, j'aurais refusé.
Я уже сказала, нет.
Je t'ai dit non.
Нет. Ты сделаешь это для меня, потому что я так сказала.
Non, vous faites ça pour moi parce que je vous le dis.
Отца здесь нет, понятно? Я ещё ничего ему не сказала.
Phoebe, le père n'est pas ici, ok?
Нет, нет, подожди. Я сказала это просто, чтобы ты решил, что я хороший человек.
Je disais ca ¸ pour me faire bien voir.
- Нет, этого я не сказала.
- J'ai pas dit ça.
- Я ещё не решил. Нет. Я сказала - соглашайся.
J'ai dit, tu acceptes.
Нет, я сказала что Коннор десять лет не был в Лос-Анджелесе.
Non, j'ai dit que Connor ne vit plus à L.A. depuis dix ans. Oû tu dors?
На самом деле, она сказала, а я процитирую, что нет неопровержимых исследований...
Elle a dit, je cite : " Aucune étude récente ne permet de prouver...
- Я вчера сказала нет разрыву переговоров.
- pourquoi accepterais-je...
Нет, я не просила Вас бросать дело. Я сказала, что здесь нечего делать.
Il n'y a rien à faire, c'est tout.
Нет. Это не то, что я сказала.
Ce n'est pas ce que j'ai dit.
Я это знаю. Я сказала ему "нет"!
Mais j'avais pas envie et je lui ai dit : non!
- "Убью себя!" я сказала. - Нет! "Убью тебя!"
Du sucre brun juste sorti d'un sac en papier humide.
Я же сказала, я занята. Нет, нет, нет.
J'ai un exposé à préparer.
- Нет, я сказала. - Стерва!
- J'ai dit non!
Нет. Я сказала о кукле-младенце, всего час назад. И вот...
Je t'ai parlé de Baby Doll il y a une heure...
Я уже сказала Вам, что у меня его нет. Вы что, не понимаете то, что я Вам говорю?
Je vous l'ai dit, je ne les ai pas.
- Я сказала, нет.
- J'ai dit non.
Нет, я говорила с Крисом и сказала, в случае победы в Нью-Йорке мы будем в Балтиморе.
Je lui ai dit qu'on irait à Baltimore, si on gagne New York.
Нет, я тебе сказала, я ничего больше не скажу, пока не получу неприкосновенность.
Non, je ne dirai rien avant d'avoir un avocat.
- Я что-то не так сказала? - Нет.
- J'ai dit un truc de travers?
Я хотела с ней сегодня пообедать. Она сказала, что ее нет в городе.
Je voulais la voir, elle m'a dit "je pars en voyage".
Я сказала, нет. Извини.
La réponse est non, désolée.
Нет, я же сказала.
Non, je viens de dire le contraire.
- Я же сказала, что нет.
- J'ai dit que non.
Если бы мистер Халверсон предложил мне работу космонавта я бы сказала "нет", это же твоя мечта.
Si M. Halverson m'avait offert un job d'astronaute... j'aurais dit non, parce que c'est ton rêve.
я сказала да 19
я сказала все 16
я сказала 4229
я сказала ему 566
я сказала маме 23
я сказала правду 32
я сказала то 19
я сказала вам 69
я сказала хватит 19
я сказала себе 47
я сказала все 16
я сказала 4229
я сказала ему 566
я сказала маме 23
я сказала правду 32
я сказала то 19
я сказала вам 69
я сказала хватит 19
я сказала себе 47
я сказала тебе 243
я сказала это 69
я сказала ей 256
я сказала бы 26
я сказала им 149
я сказала что 37
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
я сказала это 69
я сказала ей 256
я сказала бы 26
я сказала им 149
я сказала что 37
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215