Я сказала ей Çeviri Fransızca
952 parallel translation
Я сказала ей, что ты останешься у меня.
Je l'ai prévenue que tu restais avec moi.
Это не самое лучшее место, где ей стоит быть. - Но я сказала ей пойти с тобой.
Elle ne devrait pas y aller.
Я сказала ей, что мы устроили ей отдых за городом. Но у неё в её мозгу это превратилось в какой-то круиз по Карибским островам со старым поклонником.
Je lui ai dit qu'elle allait en maison de repos, mais elle croit qu'elle part en croisière aux antilles.
Я сказала ей, что миссис Денвер возвращается сегодня... - и что Вы свяжетесь с ней через пару дней.
Je lui ai dit que Mme Denver arrivait et que tu l'appellerais bientôt.
Именно это он ей и сказал, но я сказала ей, что он никогда этого не сделает.
C'est ce qu'il lui a dit, mais je l'ai avertie qu'il ne le ferait jamais.
Но я сказала ей, что она может на нас рассчитывать.
- J'ai accepté.
Не поверила, когда я сказала ей, что мы поженимся.
Elle m'a pas cru, quand je lui ai annoncé notre mariage.
Я сказала ей, что тебя сейчас нет, но она настаивала.
Je lui ai dit que tu étais en congé. Mais elle a insisté...
Я сказала ей, что это был знак уважения... но может быть...
Je lui ai dit que c'était un signe de respect... ou peut-être...
Я сказала ей : Она - та девушка, которая нужна Берти.
L lui dit : "Elle est juste la fille de Bertie"
Я сказала ей, что я сделала бы что угодно, лишь бы взглянуть им в глаза.
Je lui ai répondu que je ferais tout pour les regarder dans les yeux.
Я сказала ей, что останусь здесь с тобой.
Je lui ai dit que je restais ici avec toi.
Я сказала ей, что у тебя ресторан
Je lui ai dit que tu tenais un restaurant.
Я сказала ей, что она отлично проведет время.
Je lui ai dit qu'elle s'amusera.
я сказала ей, чтобы она пришла к вам.
Je lui ait dit de venir te voir.
Я сказала ей, что тебе надо работать еще два часа, 22 минуты и 13 секунд.
Je lui ai dit que tu en avais pour 2 heures, 22 minutes et 13 secondes.
Это - жестокое, психотическое поведение, направленное на меня и все из-за того, что я сказала ей размахивать руками.
C'est un comportement violent et psychotique à mon encontre parce que je lui ai dit de balancer les bras.
Я ей еще не сказала...
Je ne lui ai pas dit encore...
Не будь я леди, я бы всё ей сказала!
Si je n'étais pas bien élevée, il en entendrait!
Я думаю, что уже сказала вам, что Айва долго не открывала мне, когда я приехала сообщить ей новость в три часа ночи.
Si je te disais qu'Iva rentrait quand je suis venue lui annoncer la nouvelle?
Минерва сказала мне, и я верю ей.
Minerva me l'a dit et je la crois.
Вашти сказала, что ты не заходишь в дом, я не мог ей поверить.
Vashti a dit que tu ne voulais pas rentrer... je ne l'ai pas crue.
Зачем ты ей это сказала? Я же сказал ей...
Et moi qui lui ai affirmé...
Тоже самое я сказала сегодня копам. Может быть, ей было одиноко и она была сбита с толку.
C'est ce que j'ai dit aux flics.
Но я сказала маме, что позвоню ей и она заберет меня из кинотеатра, что на улице Вязов
Maman devait venir me chercher au cinéma d'Elm Street.
"Там два парня смотрят на нас", сказала я ей.
"Deux garçons nous regardent", dis-je à Katarina, ma voisine.
Это же сказала и моя жена, когда я ей сообщил, что ждал вас всю ночь.
Ma femme va me dire la meme chose quand je vais rentrer.
Я сказала ей, что вы уехали на аэродром.
J'ai essayé de lui expliquer.
Передайте ей, что я сказала, что она вполне может думать о самоубийстве, но пусть она сделает одолжение и дождётся меня.
Dites-lui que je veux bien qu'elle pense à se suicider, mais qu'elle doit attendre que j'arrive.
Она сказала, что не помнит номера... и обещала принести, и я ей поверила, как дура.
Vous ne m'aurez pas. Elle a insisté pour le remplir chez elle et je l'ai bêtement laissé faire.
Дорогой, я сказала "5-е".
Mon chéri, j'avais dit le 5.
Я уверена, что сказала "5-е".
Je suis sûre de t'avoir dit le 5.
Я никогда тебя не оставлю, Тина, я ей так и сказала, а она дала мне пощечину.
Je ne te quitterai jamais, Tina. Je le lui ai dit, et elle m'a giflée. Quelle brute!
- Она так сказала, и я ей поверил.
Elle l'a dit, je la crois.
Я ей сказала, что это подходит.
Je lui ai dit d'accord.
Я просто сказала ей, в конце концов.
J'ai voulu lui dire la vérité.
После того как я вошел внутрь, ее мама сказала ей, что я был мертв Что, в некотором смысле, я был.
Quand on m'a coffré, sa mère lui a dit que j'étais mort, et c'était vrai, dans un sens.
Твоя тетя Агата говорила ей,.. что ты разбираешься в современной танцевальной музыке,.. поскольку она думает, что я - это ты, она сказала,..
- Elle a entendu de votre tante Agatha ce qu'un expert vous êtes sur la musique de danse moderne, et comme elle pensait l vous, dit-elle je pouvais entendre tout le monde après le dîner.
- Сказала, что я ей не нравлюсь?
Elle t'a dit qu'elle ne m'aimait pas?
Я двинулся, чтобы её обнять, а потом она сказала, что уходит что ей завтра рано вставать.
Je m'approche d'elle, et elle s'en va, disant qu'elle doit se lever tôt.
Я сказал ей, она сказала, что ей не нужно.
Je lui ai dit. Elle en avait pas besoin.
Она сказала, что рада, что я все знаю, что ей не нравится скрываться.
Elle était heureuse que je sache. Elle en avait assez de mentir.
Если бы я пришел с девушкой, ты бы ей тоже так сказала?
C'est comme ça Que t'accueilles tes invités? Si je venais avec ma nouvelle copine, elle serait pas la bienvenue?
Ну, когда я подошла к столику, она сказала, что-то вроде того, что ей надо поторопиться и уйти, а то ты попросишь ее купить тебе ланч в качестве компенсации за купленный тобой вчера салат.
Elle était à table et elle a dit qu'elle ferait mieux de filer, ou tu lui ferais payer ton repas, pour compenser.
Я хочу, чтобы ты позвонила Дженнифер... и сказала ей сказать, что вы ели на ужин. А я послушаю на другом телефоне.
Tu vas téléphoner à Jennifer et lui demander ce qu'elle a pris au déjeuner.
Я ей сказала "да" и "нет".
Je lui ai dit oui et non.
Она сказала, что я ей нравлюсь?
Tu as déjà rencontré un proctologue?
Моя бабушка сказала, что я должен написать ей письмо.
Ma grand-mère m'a poussé à lui écrire.
Я не люблю церемоний, но она сразу сказала "Да". Прямо в фойе.
Je n'aime pas dramatiser, mais elle m'a dit "oui", là, en plein milieu du hall.
Она сказала, что я ей кого-то напоминаю.
{ \ pos ( 192,280 ) } Je lui rappelais trop quelqu'un.
Эстелл пыталась. Но руководительша подбора сказала ей, что я упустил шанс.
La directrice de casting a dit que j'avais raté ma chance.
я сказала да 19
я сказала все 16
я сказала 4229
я сказала нет 119
я сказала ему 566
я сказала правду 32
я сказала маме 23
я сказала то 19
я сказала хватит 19
я сказала вам 69
я сказала все 16
я сказала 4229
я сказала нет 119
я сказала ему 566
я сказала правду 32
я сказала маме 23
я сказала то 19
я сказала хватит 19
я сказала вам 69
я сказала тебе 243
я сказала себе 47
я сказала это 69
я сказала бы 26
я сказала им 149
я сказала что 37
сказала ей 24
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
я сказала себе 47
я сказала это 69
я сказала бы 26
я сказала им 149
я сказала что 37
сказала ей 24
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей плохо 56
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей всего 128
ей нужно 61
ейли 39
ей было 317
ей почти 26
ейчас 129
ей плохо 56
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей всего 128
ей нужно 61
ейли 39
ей было 317
ей было всего 55
ей показалось 36
ей бы понравилось 27
ейчас же 23
ей что 79
ей больно 57
ей можно доверять 35
ей богу 114
ей лучше 74
ей стало плохо 17
ей показалось 36
ей бы понравилось 27
ейчас же 23
ей что 79
ей больно 57
ей можно доверять 35
ей богу 114
ей лучше 74
ей стало плохо 17
ей нужно время 56
ей нужна твоя помощь 21
ей понравится 134
ей кажется 55
ей конец 52
ей нужна помощь 137
ействительно 50
ёйприл 42
ей нужна твоя помощь 21
ей понравится 134
ей кажется 55
ей конец 52
ей нужна помощь 137
ействительно 50
ёйприл 42