English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я сказала ей

Я сказала ей Çeviri Fransızca

952 parallel translation
Я сказала ей, что ты останешься у меня.
Je l'ai prévenue que tu restais avec moi.
Это не самое лучшее место, где ей стоит быть. - Но я сказала ей пойти с тобой.
Elle ne devrait pas y aller.
Я сказала ей, что мы устроили ей отдых за городом. Но у неё в её мозгу это превратилось в какой-то круиз по Карибским островам со старым поклонником.
Je lui ai dit qu'elle allait en maison de repos, mais elle croit qu'elle part en croisière aux antilles.
Я сказала ей, что миссис Денвер возвращается сегодня... - и что Вы свяжетесь с ней через пару дней.
Je lui ai dit que Mme Denver arrivait et que tu l'appellerais bientôt.
Именно это он ей и сказал, но я сказала ей, что он никогда этого не сделает.
C'est ce qu'il lui a dit, mais je l'ai avertie qu'il ne le ferait jamais.
Но я сказала ей, что она может на нас рассчитывать.
- J'ai accepté.
Не поверила, когда я сказала ей, что мы поженимся.
Elle m'a pas cru, quand je lui ai annoncé notre mariage.
Я сказала ей, что тебя сейчас нет, но она настаивала.
Je lui ai dit que tu étais en congé. Mais elle a insisté...
Я сказала ей, что это был знак уважения... но может быть...
Je lui ai dit que c'était un signe de respect... ou peut-être...
Я сказала ей : Она - та девушка, которая нужна Берти.
L lui dit : "Elle est juste la fille de Bertie"
Я сказала ей, что я сделала бы что угодно, лишь бы взглянуть им в глаза.
Je lui ai répondu que je ferais tout pour les regarder dans les yeux.
Я сказала ей, что останусь здесь с тобой.
Je lui ai dit que je restais ici avec toi.
Я сказала ей, что у тебя ресторан
Je lui ai dit que tu tenais un restaurant.
Я сказала ей, что она отлично проведет время.
Je lui ai dit qu'elle s'amusera.
я сказала ей, чтобы она пришла к вам.
Je lui ait dit de venir te voir.
Я сказала ей, что тебе надо работать еще два часа, 22 минуты и 13 секунд.
Je lui ai dit que tu en avais pour 2 heures, 22 minutes et 13 secondes.
Это - жестокое, психотическое поведение, направленное на меня и все из-за того, что я сказала ей размахивать руками.
C'est un comportement violent et psychotique à mon encontre parce que je lui ai dit de balancer les bras.
Я ей еще не сказала...
Je ne lui ai pas dit encore...
Не будь я леди, я бы всё ей сказала!
Si je n'étais pas bien élevée, il en entendrait!
Я думаю, что уже сказала вам, что Айва долго не открывала мне, когда я приехала сообщить ей новость в три часа ночи.
Si je te disais qu'Iva rentrait quand je suis venue lui annoncer la nouvelle?
Минерва сказала мне, и я верю ей.
Minerva me l'a dit et je la crois.
Вашти сказала, что ты не заходишь в дом, я не мог ей поверить.
Vashti a dit que tu ne voulais pas rentrer... je ne l'ai pas crue.
Зачем ты ей это сказала? Я же сказал ей...
Et moi qui lui ai affirmé...
Тоже самое я сказала сегодня копам. Может быть, ей было одиноко и она была сбита с толку.
C'est ce que j'ai dit aux flics.
Но я сказала маме, что позвоню ей и она заберет меня из кинотеатра, что на улице Вязов
Maman devait venir me chercher au cinéma d'Elm Street.
"Там два парня смотрят на нас", сказала я ей.
"Deux garçons nous regardent", dis-je à Katarina, ma voisine.
Это же сказала и моя жена, когда я ей сообщил, что ждал вас всю ночь.
Ma femme va me dire la meme chose quand je vais rentrer.
Я сказала ей, что вы уехали на аэродром.
J'ai essayé de lui expliquer.
Передайте ей, что я сказала, что она вполне может думать о самоубийстве, но пусть она сделает одолжение и дождётся меня.
Dites-lui que je veux bien qu'elle pense à se suicider, mais qu'elle doit attendre que j'arrive.
Она сказала, что не помнит номера... и обещала принести, и я ей поверила, как дура.
Vous ne m'aurez pas. Elle a insisté pour le remplir chez elle et je l'ai bêtement laissé faire.
Дорогой, я сказала "5-е".
Mon chéri, j'avais dit le 5.
Я уверена, что сказала "5-е".
Je suis sûre de t'avoir dit le 5.
Я никогда тебя не оставлю, Тина, я ей так и сказала, а она дала мне пощечину.
Je ne te quitterai jamais, Tina. Je le lui ai dit, et elle m'a giflée. Quelle brute!
- Она так сказала, и я ей поверил.
Elle l'a dit, je la crois.
Я ей сказала, что это подходит.
Je lui ai dit d'accord.
Я просто сказала ей, в конце концов.
J'ai voulu lui dire la vérité.
После того как я вошел внутрь, ее мама сказала ей, что я был мертв Что, в некотором смысле, я был.
Quand on m'a coffré, sa mère lui a dit que j'étais mort, et c'était vrai, dans un sens.
Твоя тетя Агата говорила ей,.. что ты разбираешься в современной танцевальной музыке,.. поскольку она думает, что я - это ты, она сказала,..
- Elle a entendu de votre tante Agatha ce qu'un expert vous êtes sur la musique de danse moderne, et comme elle pensait l vous, dit-elle je pouvais entendre tout le monde après le dîner.
- Сказала, что я ей не нравлюсь?
Elle t'a dit qu'elle ne m'aimait pas?
Я двинулся, чтобы её обнять, а потом она сказала, что уходит что ей завтра рано вставать.
Je m'approche d'elle, et elle s'en va, disant qu'elle doit se lever tôt.
Я сказал ей, она сказала, что ей не нужно.
Je lui ai dit. Elle en avait pas besoin.
Она сказала, что рада, что я все знаю, что ей не нравится скрываться.
Elle était heureuse que je sache. Elle en avait assez de mentir.
Если бы я пришел с девушкой, ты бы ей тоже так сказала?
C'est comme ça Que t'accueilles tes invités? Si je venais avec ma nouvelle copine, elle serait pas la bienvenue?
Ну, когда я подошла к столику, она сказала, что-то вроде того, что ей надо поторопиться и уйти, а то ты попросишь ее купить тебе ланч в качестве компенсации за купленный тобой вчера салат.
Elle était à table et elle a dit qu'elle ferait mieux de filer, ou tu lui ferais payer ton repas, pour compenser.
Я хочу, чтобы ты позвонила Дженнифер... и сказала ей сказать, что вы ели на ужин. А я послушаю на другом телефоне.
Tu vas téléphoner à Jennifer et lui demander ce qu'elle a pris au déjeuner.
Я ей сказала "да" и "нет".
Je lui ai dit oui et non.
Она сказала, что я ей нравлюсь?
Tu as déjà rencontré un proctologue?
Моя бабушка сказала, что я должен написать ей письмо.
Ma grand-mère m'a poussé à lui écrire.
Я не люблю церемоний, но она сразу сказала "Да". Прямо в фойе.
Je n'aime pas dramatiser, mais elle m'a dit "oui", là, en plein milieu du hall.
Она сказала, что я ей кого-то напоминаю.
{ \ pos ( 192,280 ) } Je lui rappelais trop quelqu'un.
Эстелл пыталась. Но руководительша подбора сказала ей, что я упустил шанс.
La directrice de casting a dit que j'avais raté ma chance.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]