English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ А ] / Арестую

Арестую Çeviri Portekizce

273 parallel translation
Если я его арестую в Касбахе, меня убьют.
No Casbah, ele me mataria sem ao menos piscar os olhos.
Я тебя арестую.
Está escrito!
Если вы не перестанете докучать мне этой девчонкой... которая не имеет ко мне никакого отношения, я вас сама арестую.
Se me continua a perturbar por causa desta rapariga, mando-o prender.
Я арестую эту Марию Тура!
Vou prender essa Maria Tura.
Если вы будете продолжать в том же духе, я вас арестую.
Coronel Dax, se continuar com esse tom vou ter de o mandar prender.
Отведите его домой, или я его арестую.
Leve-o ou terei de o prender.
Знаешь что, тьI купи самолет, а потом одолжи его кому-нибудь, а его арестую.
Faça o seguinte : Compre um avião, arranje a quem o emprestar e depois eu vou lá e prendo-os.
Тогда я арестую его за все 23 убийства.
Já o podia prender por 23 outros crimes.
Не хотите ли зделать заявление прежде чем я вас арестую, Зайа Ури?
Quer prestar alguma declaração antes de o prender, Sir Uri?
В таком случае я арестую вас за бродяжничество.
Nesse caso! Vou ter de te prender por vagabundagem!
И обещаю, что арестую тебя сразу, как мы выберемся из этой передряги.
Assim que sairmos daqui, prometo que irei prender-te.
Не смей умереть, пока я тебя не арестую!
Não te atrevas a morrer antes de o prender!
Я арестую и казню его.
- Prendê-lo-ei e mandarei matá-lo.
И я арестую первого, кто попытается сжечь их!
Prendei de imediato o primeiro que queimar o seu passe!
Я арестую Вас, если Вам так угодно.
Posso mandar que o prendam.
- А то я вас арестую или типа того.
- Tenho de o prender ou qualquer coisa.
- Я вас арестую.
- O senhor está preso.
Я хочу услышать, каким образом к вам попала эта вещь, или я вас немедленно арестую за препятствование правосудию.
Quero saber como se encontrou em posse disto... ou terei de o prender por obstrução à Justiça.
И арестую тебя.
E vou apanhar-te.
И всё же я арестую тебя.
Mas apanho-te à mesma.
Имей в виду, как только я хоть что-нибудь найду на тебя, я тебя арестую.
Se descobrir alguma coisa, prendo-te.
Я арестую вас, если не прекратите вмешиваться.
Predo-o se continuar a opor-se.
Если я арестую его, то я буду должен арестовать Конгресс.
Se o prender, tenho de prender metade do Congresso.
Заплачете, я Вас арестую!
Se chorar, mando-a prender.
Вы, оба, садитесь в свою машину, и уезжайте, иначе я вас арестую.
Entrem no carro e vão-se embora, os dois, ou vou ter de os prender.
Убирайся, и если не отстанешь, арестую
Saia. Se não me deixa em paz, prendo-a.
Предъявите мне доказательства, и тогда я их арестую. - Бак...
Se me trouxerem provas a sério disso, eu apanho-os!
Ага, и когда он дойдет, я его тоже арестую.
Sim, e quando chegar aqui, prendemo-lo também.
Сожалею, но либо вы покинете это судно, либо я вас арестую.
Assustámo-lo. Saia do navio ou terei de o mandar prender.
Сейчас всех арестую, отведу в участок, если не ответите.
Se não respondes, prendo-os a todos.
Или вы сейчас же выходите, или я вас арестую!
Fora já, ou prendo-a!
Он должен пойти со мной, или я вас арестую.
Ou o miúdo vem comigo ou farei com que o prendam.
Если ты не пойдешь к сыну, я арестую тебя за бестолковость!
Se não for ter com ele já, mando-a prender... por estupidez.
Да, осторожнее, иначе я вас арестую!
Fixe. É melhor tomares cuidado, senão lixo-te.
И поэтому я приказываю вам уйти или я вас арестую.
Ordeno que saiam ou mando-os prender.
Я арестую эту Лису и ее банду в один момент.
Vou expor a Raposa e o bando dela.
- Ну, ладно. Еще раз увижу как ты трешься на улице, тут же арестую. Иди сюда.
Está bem, mas se te vejo outra vez nas ruas a vigarizares alguém, não interessa o motivo, vou prender-te.
Попробуй только еще раз к ней прикоснуться, и я сама тебя арестую! Ты такой же, как и он!
Voltas a pôr-lhe as mãos em cima e prendo-te eu própria!
Расскажи мне, что знаешь, или я арестую тебя из-за того маленького дельца, которое ты запустил. Вот именно.
E a avaliar pelo tamanho, diria que ela já tinha um bom par, mesmo antes do implante.
- Если я арестую вас за препятствие правосудию, университет внесет за вас залог?
Se o prender por obstrução, a universidade paga a fiança?
Теперь она здесь, и я ее арестую
Esta mulher é uma fora de lei procurada. Já que ela apareceu, tenho de a prender.
Я арестую и вас, и автомобиль.
Vou detê-lo e confiscar-lhe o veículo.
" олько держите его подальше от здани €, или € его арестую.'орошо.
É meu filho. Mantenha-o longe do edifício, senão, eu prendo-o. Entendido?
- Я арестую вас за неповиновение.
- Let's talk like... - Fail to comply, I will arrest you.
А будете настаивать, я вас арестую.
Mando prender-te, se insistires.
Очень кстати, ведь я не угощу вас, а арестую.
Melhor assim. Não aceito pedidos de criminosos : Só os prendo.
Уходи, прежде чем я тебя арестую.
Vá antes que eu o prenda.
А до тех пор, пока мы не найдем того, кто принес наркотики, я арестую владельца дома.
Até descobrir quem fornece as drogas, vou prender o dono da casa.
Доктор Пэнг, именем закона великой французской нации я арестую вас за убийство Ива Глюа.
Dr. Pang. Em nome dos estatutos e das leis da grande nação que é a França prendo-o pelo assassinato de Yves Gluant.
И тебе стоит заткнуться, иначе арестую и тебя, и твоих дружков.
Se não caias a boca, vou-te prender a ti e aos teus amigos.
- Я арестую вас, сэр. - Она больна!
- Está doente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]