Большая девочка Çeviri Portekizce
145 parallel translation
Я уже большая девочка и не чего не боюсь.
Já sou crescidinha e não tenho medo.
Я большая девочка.
Já sou uma rapariga crescida.
Она большая девочка? !
Eu já sou grandinha, não é?
Мама большая девочка и у неё нет пениса.
A mãe é menina, portanto não tem pénis.
Я большая девочка.
Já sou crescidinha.
Я уже большая девочка, командующий.
Já não sou uma criança, Comandante.
Я уже большая девочка.
Já sou crescida.
О, ты уже такая большая девочка. Энди, ты думаешь, она уже готова к управлению машиной?
Achas que ela é capaz de conduzir?
- Шеф, Нора большая девочка...
- Chefe, a Norajá é crescidinha...
Я большая девочка.
Eu sou crescidinha.
Большая девочка.
- Sou crescida.
Мама уже большая девочка, Марти.
A mãe já é uma rapariga crescida, Marty.
Я большая девочка. Могу справиться самостоятельно.
Sou crescidinha, sei cuidar de mim.
Я большая девочка, Лекс.
Sou crescida, Lex.
Она - большая девочка, не пропадет.
É crescidinha. Vai ficar bem.
- Лана большая девочка, Кларк. Она может сама решать
A Lana é crescidinha, Clark, ela pode tomar as suas próprias decisões.
Послушай, я большая девочка, Сэм. ты не должен принимать решения за меня.
Eu já sou bem crescida Sam, não te compete tomar decisões por mim.
Я большая девочка.
Sou crescida.
Ты же большая девочка, ты справишься.
Já és crescidinha, consegues desenrascar-te.
Наоми - большая девочка.
A Naomi é adulta.
Она большая девочка... Это у неё от отца.
Ela é uma menina crescida, sai ao pai.
Ты единственная женщина, к которой я никогда не подкатывал, потому что я очень тебя уважал, и потому что ты немного большая девочка.
Tu foste a única mulher com quem eu não fiz, porque te respeito demais. E és além disso uma grande senhora.
Салли, ты теперь уже большая девочка, поэтому я хочу кое-что тебе сказать.
Sei que é difícil compreender, mas prometo que vai tudo correr bem.
Я большая девочка.
Não me foda!
Кто большая девочка?
Quem é uma menina crescida?
Маршалл - большая девочка лишь потому, что он верит в настоящую любовь и только что закончил читать "Дневник памяти", потому что секретарши силой заставили его вступить в клуб книголюбов Опры.
O Marshall é uma menina grande porque acredita no verdadeiro amor e acabou de ler "O Diário da Nossa Paixão". Porque as secretárias intimidavam-no para entrar no Clube de Literatura da Oprah.
Она большая девочка, но он очень силен, я полагаю, он схватил ее за руку и...
Ela é uma bela e grande miúda, a não ser que ele seja muito forte, calculo que a tenha agarrado pelos braços e...
Детка, я большая девочка.
Querido, já sou crescida.
Ты большая девочка, пожалуйста, пойми меня.
Já és uma rapariga crescida, por isso procura compreender.
Иди сюда, большая девочка.
Vem cá, grandes gal.
Ты довольно большая девочка, Лола.
Você é uma mulher e peras, Lola.
Не слишком большая девочка для тебя?
Mas não o suficiente para si?
Это большая девочка.
Ela é uma grande menina.
Два твоих слова - Большая девочка.
Duas palavras : Grande Baleia.
Знаешь, я ценю твои попытки помочь мне освободить Моего внутреннего Хэмингуэя, но я уже большая девочка.
Sabes, eu agradeço que tentes me ajudar a libertar o meu Hemingway interior, mas eu já sou uma menina crescida.
Вы знаете, большая девочка может позаботиться о себе.
Sabes, menina crescida. consigo tomar conta de mim própria.
Ты большая девочка
Já és crescida.
Что будет когда она доберется... Ну, она большая девочка.
O que lhe acontece quando lá chegar...
- Твоя сестра уже большая девочка.
A tua irmã já é crescidinha.
Давай же, я большая девочка.
Vamos, já sou crescida.
Ну милая, все в порядке, нет, нет, не плачь, все хорошо. Кто моя большая девочка?
Está tudo bem.
Кларк, я уже большая девочка.
Clark, já sou crescida.
Это конечно не мое дело, и вы уже большая девочка... вы можете делать что хотите, но...
Não tenho nada com isso, e a Ava é crescidinha... Faz o que lhe apetecer...
- Это большая девочка создает огромный беспорядок.
- Essa gigante é uma confusão.
- Самолеты большая девочка
- Os aviões são grandes menina
Я уже большая девочка, но кто-то определённо даёт мне что-то понять.
Mas de certeza que alguém está a enviar uma mensagem.
Совсем большая девочка!
- 16.
Хорошо, оставайся здесь, большая смешная девочка.
Muito bem, fica aqui, rapariga grande e engraçada.
И моя большая неугомонная девочка Мэвис приезжает оттуда с визитом! Вместе с мужем, которому вставили в голову пластину.
E a grande chata da minha filha, a Mavis, chega hoje, de lá, para me ver, com o marido, que tem uma placa na cabeça.
Она большая девочка, Бэмби.
Ela é uma menina crescida, Bambi. Não depende de nós.
Я уже большая девочка, Огги.
Sou uma menina crescida, Auggie.
девочка или мальчик 17
девочка моя 317
девочка 3134
девочками 46
девочкам 22
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большие сиськи 33
большое тебе спасибо 220
девочка моя 317
девочка 3134
девочками 46
девочкам 22
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большие сиськи 33
большое тебе спасибо 220
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
большая 345
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
большая 345