Будь осторожна Çeviri Portekizce
741 parallel translation
- Ну, хорошо, но будь осторожна.
- Certo, mas tenhamos atenção.
- И будь осторожна.
- Prudência!
Будь осторожна – смотри не влюбись
Cuidado para não se apaixonar.
Будь осторожна с незнакомцами.
Ela faz magia negra, tem cuidado com estranhos.
Будь осторожна на ступеньках, Анита.
Cuidado com as escadas, Anita.
И будь осторожна.
Em seguida, coloque-a num lugar seguro.
Будь осторожна, Мэри Энн!
Dirige com cuidado, Mary Ann!
Будь осторожна, иначе ты следующая
Tome cuidado, não vás ser tu a seguinte. Eu?
- Будь осторожна!
Sê prudente.
Будь осторожна, я разорву тебя на кусочки.
- Tem cuidado, desfaço-te.
Это "Нью-Йорк Таймс", будь осторожна, 1990 года.
É um New York Times de 1990.
Будь осторожна.
Tem cuidado contigo.
- Будь осторожна!
- Tem cuidado!
Эй, будь осторожна.
Tem cuidado.
Ладног, будь осторожна с телефонными звонками.
... Temos de ter o maior cuidado com os telefones.
Будь осторожна.
Cuidado.
Будь осторожна, Лоретта.
Então não é pecado.
Будь осторожна. Ты тоже, Рю!
- Tem cuidado tu também.
Будь осторожна!
Tem cuidado.
Будь осторожна.
Tem cuidado.
Позже, когда встретишься с Лестером, будь осторожна.
Quando estiver com o Lester mais tarde, cuidado com ele.
- Будь осторожна!
- Tem cuidado.
Хорошо, только будь осторожна!
- Está bem, mas cuidado com isto.
Будь осторожна.
Com cuidado.
Ради Бога, будь осторожна.
E por amor de Deus, guie com cuidado!
Будь осторожна.
Cuidado!
Будь осторожна.
Cuidado á vinda para baixo!
Будь осторожна.
- Cuida de ti.
- Будь осторожна.
- Tem cuidado contigo.
- Будь осторожна, не потеряй деньги. - Ладно.
- Não percas o dinheiro.
Да. - Будь осторожна.
Está bem.
Будь осторожна со словами
Apenas tenha cuidado com o quê diz.
Просто будь осторожна.
Por amor de Deus, tem cuidado.
Будь осторожна с этими яствами, они возбуждают сексуальное желание.
Cuidado com esses doces. São coisas pesadas.
Будь осторожна.
Sou de muito alimento.
Будь осторожна.
- Está pronta? - Sim. Tome cuidado.
Будь осторожна Я только что сделал ее
Cuidado, acabei de as consertar.
Будь осторожна, ладно?
Tem cuidado, está bem?
Будь осторожна, хорошо?
Tem cuidado, está bem?
Будь осторожна, Долли.
Tem cuidado Dolly.
Будь осторожна. В следующие полчаса может случиться что угодно.
Prepara-te, pois agora tudo pode acontecer.
Будь осторожна.
Toma conta de ti.
Будь осторожна.
Cuidado com a retaguarda.
Будь осторожна.
Tenha cuidado.
Будь очень осторожна, потому что если с тобой что-то случится...
Tem muito cuidado, se algo te acontece, eu...
- Будь с ним осторожна, он кого хочешь сведёт с ума.
Cuidado, ele é encantador!
Будь осторожна. - И что дальше?
- E depois?
Хорошо, но будь очень осторожна.
Esta bem, mas tem cuidado no ballet.
Пожалуйста, будь очень осторожна!
Por favor tenham muito cuidado.
- Будь осторожна.
Aí tens.
Будь очень осторожна. " Если она такая опасная, почему ты не убьёшь его?
Então, porque não o matas?
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь самим собой 27
будь со мной 150
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь самим собой 27
будь со мной 150
будь осторожен 1602
будь добрее 18
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь добр 491
будь проще 49
будь на связи 90
будь добрее 18
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь добр 491
будь проще 49
будь на связи 90
будь как дома 95
будь мужчиной 186
будь готов 145
будь я проклят 393
будь добра 251
будь другом 119
будь осторожнее 164
будь хорошим мальчиком 92
будь по 143
будь готова 45
будь мужчиной 186
будь готов 145
будь я проклят 393
будь добра 251
будь другом 119
будь осторожнее 164
будь хорошим мальчиком 92
будь по 143
будь готова 45