Будь другом Çeviri Portekizce
118 parallel translation
Будь другом, возьми меня с собой!
A ti deixam-te entrar.
Эй, будь другом!
Sê gentil!
А мне куплет из "Клеопатры". Будь другом!
Faça de Cleópatra, por favor!
Будь другом, крикни когда приедет Пег, ладно?
Sê um tipo porreiro e grita quando a Peg chegar.
Будь другом.
Sê meu amigo.
Организуй закуску, будь другом.
Vamos buscar uns aperitivos.
Джоуи, будь другом.
Joey, sê meu amigo.
Слушай, будь другом - дай переписать, а? Дашь?
Você me daria uma cópia, você daria?
Просто будь другом, хорошо?
Sê meu amigo, está bem?
- Притчет, будь другом, заткнись!
Pritchett, cala a boca!
Давай, будь другом.
Vá lá, sê meu amigo.
"Будь другом уличных людей."
"Sê amigo para as pessoas da rua."
Будь другом, спроси у нее кое-что от моего имени?
Podes fazer-lhe uma pergunta por mim?
Марти, будь другом.
Tens de ser um amigo.
Лучше заткнись! Будь другом.
Agora cale-se como um cavalheiro!
Будь другом, Ванесса дома совсем одна.
Vá lá, meu. A Vanessa está sobrecarregada.
Ну же, Росс, будь другом.
Vá lá, Ross, sê bonzinho.
Будь другом, подай вот те ключики.
Faz-me um favor. Agarra naquelas chaves ali.
Будь другом, подержи пивко.
Pode-me fazer um favor? Segure esta cerveja enquanto eu recuo.
Тогда будь другом - верни мою машину! Или вынесу тебя отсюда в твоей долбаной шляпе.
Então sê meu amigo, e devolve-me o caralho do carro ou levo-te daqui pra fora dentro desse chapéu.
Будь другом - кончай трепаться, и поехали.
Se queres mesmo ser-me útil, enrola-me um.
- Будь другом, хорошо?
- Faz-me um favor, pode ser?
Крейг, будь другом, съе...
Craig, faz-nos um favor e vai-te f...
Будь другом, мне нужно попасть в могилу к Тамерлану.
Seja amigo, ajude-me a encontrar a tumba de Tamerlan.
- Эй Дженнет, будь другом, за Келлвеном приглядишь?
Janet, fazes-me um favor? - Tomas conta do Calvin por mim?
Ладно, Кев, ну будь другом.
Kev, vá lá.
Будь другом, сходи вместо меня.
Ouve, faz-me um favor.
- Будь другом Антонию.
- Sê amigo de António.
... Мигель, будь другом, займись ребятами!
Miguel! Dá uma mão a estes tipos, pode ser?
Просто, будь другом, ладно?
Sê simpática.
Ну, давай же, Люк, будь другом, сделай это.
Vamos, Luke, seja um amigo, faz isso.
Перезвони, будь другом.
Se me pudesses ligar seria óptimo.
Будь другом...
Faz-me um favor.
Просто... будь по-прежнему моим другом.
Só tem... só siga sendo minha amiga.
Будь моим другом, скажи ей, что я здесь.
Diga-lhe que eu cá estou.
Милый, будь другом, дай мне поспать.
E, querido, queres ser anjo e deixar-me dormir um pouco?
- Это говяжьи кишки, очень вкусно. - Будь вежлив с моим новым другом.
- Uma peça de tripas de vitela cheias de leite.
ќснова стратегии : если враг знает, где ть, - будь в другом месте.
Por estratégia. Se o inimigo souber onde estamos, é preferível estar noutro lado.
Будь мне другом, окажи милость, пожалуйста, просто убей меня.
Sê minha amiga, tem piedade de mim e mata-me, por favor.
Будь мы в любом другом городе мира, ты остался бы девственником.
Em qualquer outra cidade do mundo, ainda serias virgem.
Вот тебе мой совет я знаю, ты думаешь, что эти ребята - твои друзья но если ты хочешь быть им настоящим другом, будь честен и безжалостен.
O conselho que eu te dou é este eu sei que julgas que eles são teus amigos e se queres ser mesmo amigo deles, sê honesto e inclemente.
- Будь другом.
Escuta.
Будь я грабителем, ты стала бы моим лучшим другом.
Se eu fosse um ladrão, tu serias a minha melhor amiga.
Будь моим другом и не отговаривай меня.
Sê meu amigo agora e não tentes dissuadir-me.
Мне бы и не пришлось, не будь ты лучшим другом того шизика.
Eu não teria de o fazer, se não fosses muito amigo daquele maluco.
Будь у людей больше чувства юмора, мы бы жили совсем в другом мире.
Se mais pessoas no mundo tivessem esse sentido de humor, não estaríamos no estado em que estamos agora.
Будь добра, делай это где-нибудь в другом месте. Я очень, очень занят.
Faça-me um favor, some dois mais dois noutro lugar, porque estou muito, muito ocupado.
Калеб сказал Мелани, что он любит ее, и будь он ее другом, он бы не ссорился с ней.
O Caleb disse á Melanie, que estava apaixonado por ela. E se ele fosse namorado dela, ele nunca se separava dela...
Будь ее другом, Эддисон.
Sê amiga dela, Addison.
Так не ешь! Ну пожалуйста, будь другом - попробуй.
Então não as comas.
Я бы за них волновался, будь мы в любом другом месте.
Em qualquer outro lugar do universo, me preocuparia com eles.
другом 137
другому 4841
другому никак 43
другому нельзя 34
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
другому 4841
другому никак 43
другому нельзя 34
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь осторожен 1602
будь со мной 150
будь добрее 18
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь добр 491
будь спокоен 77
будь ты проклят 268
будь осторожен 1602
будь со мной 150
будь добрее 18
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь добр 491
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь самим собой 27
будь проще 49
будь на связи 90
будь мужчиной 186
будь как дома 95
будь я проклят 393
будь готов 145
будь добра 251
будь осторожна 881
будь самим собой 27
будь проще 49
будь на связи 90
будь мужчиной 186
будь как дома 95
будь я проклят 393
будь готов 145
будь добра 251
будь осторожна 881