Будь осторожнее Çeviri Portekizce
170 parallel translation
- Анна, будь осторожнее.
- Devias ter mais cuidado.
Будь осторожнее! У нас семья разваливается.
A família está a desmoronar-se.
И будь осторожнее.
E não te armes em manhoso.
- Майкл, будь осторожнее!
Michael, tem cuidado!
Будь осторожнее. Я сейчас вернусь.
Preste muita atenção.
Говорю тебе, будь осторожнее!
Eu disse para ter cuidado.
Просто будь осторожнее в следующий раз.
Tens é de ter mais juízo.
Я буду волноваться за тебя. Будь осторожнее
Preocupa-me o aeroporto.
Будь осторожнее.
Tem mais cuidado.
Будь осторожнее.
Cuida-te.
Рассел Джеймс, будь осторожнее!
Tu és igual à tua mãe. Russel-James, toma cuidado!
Он хуже Мамы. Будь осторожнее.
Ele é pior que a mamã, tem cuidado.
Говорю тебе, будь осторожнее у Обри на кухне.
Cuidado com o Aubrey!
И будь осторожнее.
Tem cuidado.
Будь осторожнее, он хочет взбесить Эдгара.
Tome cuidado, Ellen. Ele quer deixar Edgar desesperado.
Будь осторожнее с этим подонком, Текила.
Cuidado com aquele idiota, Tequila.
Боже мой, будь осторожнее! Ever since Normandy, this is CorningWare.
aqueles que entre vós se destacarem durante estes exercícios de combate aéreo irão fazer parte da melhor unidade aérea alguma vez reunida.
- Будь осторожнее.
- Vemo-nos brevemente, minha querida.
Будь осторожнее, не то можешь исчезнуть в ней!
Cuidado para não desapareceres nela!
Будь осторожнее, R.C.S. ещё нет здесь.
Lembrem-se que o RCS ainda não funciona.
Будь осторожнее.
As malas estão feitas. Toma cuidado na viagem.
Будь осторожнее. Подальше.
Tens de te colar à ponte o mais que puderes.
Будь осторожнее там, наверху.
Tem cuidado lá em cima.
Эй, Сэм... когда ты карабкаешься по ним, будь осторожнее и не касайся их волос, потому что они дернутся и ты упадешь.
Vês, quando estiveres a subir, tem cuidado para não lhes puxares o cabelo porque elas vão mexer-se e tu cais.
И когда ты по ним карабкаешься, будь осторожнее и не задень лямки их лифчиков... потому что они качнутся и ты упадешь.
E quando estiveres a subir, cuidado para não puxares as alças do soutien porque elas vão balançar e tu cais.
И, Гарри, будь осторожнее.
E, Harry, toma cuidado.
Будь осторожнее со словами.
Devias ter mais cuidado ao falares.
- Ради Бога, будь осторожнее.
Ethne, desça...
Будь осторожнее.
Toma cuidado.
Будь осторожнее.
Tenha cuidado.
- Будь осторожнее.
- Conduzam com cuidado.
- Лучше будь осторожнее.
- É melhor você tomar cuidado...
Будь осторожнее.
Tem cuidado.
- Дениз, будь осторожнее с Кэтрин.
Denise, tem cuidado com a Catherine, ok?
Будь осторожнее, время может уйти.
É melhor teres cuidado, minha menina. Pode-se esgotar o tempo, sabes.
И будь осторожнее :
Não a estragues. E tem cuidado.
Будь осторожнее, хорошо?
Tem cuidado, está bem?
Будь осторожнее, лапочка.
Tem cuidado, queridinha.
Будь осторожнее в желаниях.
Não sei, meu. Cuidado com o que desejas.
Но будь осторожнее, рабыня!
Mas tem cuidado, escrava.
И если ты что-то видишь... будь осторожнее.
E, se vir algo, tome cuidado.
Будь осторожнее с желаниями.
Tem cuidado com o que desejas.
Будь осторожнее.
Você precisa tomar cuidado.
Будь с ним понежнее пару дней, так что осторожнее.
Vai ficar dorido uns dias, não o esforces.
- Будь осторожнее.
- Tem cuidado.
А ты будь с этим осторожнее.
Tens de ter mais cuidado com isto.
- В следующий раз будь осторожнее, Макс.
Sim.
Будь он осторожнее он бы дольше прожил. Но что это была бы за жизнь?
Se fosse um homem cuidadoso, podia ter vivido mais tempo, mas será que tinha gozado tanto a vida?
Будь осторожнее, Брэд.
Claro, prometo.
Я говорила тебе, будь осторожнее. Но нет, ты же лучше знаешь.
Disse-te várias vezes para teres cuidado, mas tinhas sempre a mania que sabias tudo.
- Будь осторожнее
Bem, tem cuidado.
осторожнее 2164
осторожнее там 40
осторожнее с этим 41
осторожнее с ним 24
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
осторожнее там 40
осторожнее с этим 41
осторожнее с ним 24
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь самим собой 27
будь со мной 150
будь осторожен 1602
будь добрее 18
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь спокоен 77
будь ты проклят 268
будь самим собой 27
будь со мной 150
будь осторожен 1602
будь добрее 18
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь добр 491
будь проще 49
будь на связи 90
будь как дома 95
будь мужчиной 186
будь готов 145
будь я проклят 393
будь добра 251
будь осторожна 881
будь добр 491
будь проще 49
будь на связи 90
будь как дома 95
будь мужчиной 186
будь готов 145
будь я проклят 393
будь добра 251
будь осторожна 881