Будь хорошим мальчиком Çeviri Portekizce
71 parallel translation
И помни, Пиноккио, будь хорошим мальчиком. Пусть совесть всегда тебе подсказывает, что нужно делать.
Lembra-te, Pinóquio, sê um bom rapaz e deixa que a tua consciência te guie sempre.
Будь хорошим мальчиком, съешь свой обед.
Come o jantar como um menino bonito.
Закрой ставни, Бен, будь хорошим мальчиком.
Fecha a portada, Ben, como um bom rapazinho.
Будь хорошим мальчиком, и я позволю тебе обедать с белыми.
Porta-te bem e talvez te deixe comer com os brancos.
Будь хорошим мальчиком.
Como um bom rapazinho.
Будь хорошим мальчиком и открой нам дверку.
Sê um bom menino e abre a porta.
Открой, будь хорошим мальчиком.
Eu não consigo. Se o fizer, é um menino bonito.
Приезжай завтра и будь хорошим мальчиком.
Vem amanhã e porta-te bem.
Гантер, будь хорошим мальчиком и принеси мне виски.
Gunther, sê simpático e traz-me um whiskey.
Будь хорошим мальчиком, Уоррен.
Porta-te bem, Oren.
И делай, как папа говорит, будь хорошим мальчиком!
E faz o que o papá te diz, como um bom menino.
Будь хорошим мальчиком, иначе я тебя кастрирую.
Deixa-o entrar, senão vou-te capar. Entendeste?
Будь хорошим мальчиком.
Comporte-se.
Будь хорошим мальчиком, и я куплю тебе игрушку. Хочешь игрушку?
Compro-te um brinquedo depois, queres?
Будь хорошим мальчиком.
Então, por favor... - seja gentil.
Так что быстро положи эту статуэтку и будь хорошим мальчиком.
Por isso larga isso rápido. E sê um bom rapaz.
Бонго, будь хорошим мальчиком.
Porta-te bem, Bongo.
- Будь хорошим мальчиком.
- Porta-te bem.
Будь хорошим мальчиком
POR FAVOR, SEJA UM BOM RAPAZ.
- Будь хорошим мальчиком.
- Sim. - Sou um bom rapaz.
Будь хорошим мальчиком.
Porta-te bem.
"Ли, будь хорошим мальчиком."
"Lee, " sê um bom rapaz...
Так что будь хорошим мальчиком, опусти пистолет.
Portanto, sê um bom rapaz e baixa a arma.
Будь хорошим мальчиком.
Seja um bom rapaz.
Нет, Чарли, будь хорошим мальчиком.
Porta-te como um bom menino, Charlie.
Будь хорошим мальчиком!
Vem. Vem buscar a bola.
И будь хорошим мальчиком, слышишь?
E sede bom rapaz, estais a ouvir-me?
Мэнни, будь хорошим мальчиком.
Manny, porta-te bem.
Теперь будь хорошим мальчиком и следи за ней.
Agora, sê um bom rapaz e fica de olho nela.
- И будь хорошим мальчиком.
- E sê um bom rapaz.
Слушай, будь хорошим мальчиком с ней.
Sê bonzinho com ela.
Будь хорошим мальчиком.
Seja um bom garoto.
Будь хорошим мальчиком.
Muito bem, porta-te bem.
Теперь будь хорошим мальчиком, и отправь это.
Agora sê um querido e envia isto por mim.
Теперь будь хорошим мальчиком и отправь это.
Agora sê um querido e envia isto por mim.
Будь хорошим мальчиком.
Bom rapaz.
- Будь хорошим мальчиком, ради мамочки, хорошо?
- Portas-te bem, pela mamã?
Будь хорошим мальчиком, слушайся свою маму, и, возможно в Рождественское утро ты найдешь енотовую шапку под елкой, эм?
Se fores bonzinho e ouvires a mãe, talvez aquele chapéu de castor esteja debaixo da tua árvore - na manhã de Natal.
А сейчас, будь хорошим мальчиком и скажи своим друзьям в Лод, что они могут спокойненько соснуть тунца.
Agora, sê simpático e diz aos teus amigos da Lod que vão dar uma volta ao bilhar grande com todas as letras.
Будь хорошим мальчиком, ладно?
Porta-te bem, sim? Está bem?
Будь хорошим мальчиком.
Sê bom rapaz.
Так что будь хорошим мальчиком и присядь.
Portanto, porque não és um bom rapaz e te voltas a sentar?
Будь хорошим мальчиком и расскажи дяде Нейту, с кем они говорили.
Sê um bom rapaz e conta ao tio Nate com quem é que eles andam a conversar.
Будь хорошим мальчиком, пошли.
Seja bonzinho, venha.
Будь хорошим мальчиком и делай, как велит доктор!
Sê um bom rapaz e faz o que o Dr. manda!
Будь хорошим мальчиком.
Sê um bom menino.
Олаф, будь хорошим мальчиком, открой дверь.
Olaf, abre a porta como um bom rapaz.
Просто "Будь хорошим мальчиком".
e coisas assim.
Будь хорошим мальчиком. — Вот.
- Porta-te bem.
- Будь хорошим мальчиком
Seja um lindo menino.
Просто будь тем хорошим мальчиком, каким мы с мамой знали тебя.
Sê o bom menino que a tua mãe e eu sabemos que é.
будь хорошим 42
мальчиком 62
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
мальчиком 62
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь осторожен 1602
будь добрее 18
будь со мной 150
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь добр 491
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь проще 49
будь добрее 18
будь со мной 150
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь добр 491
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь проще 49
будь самим собой 27
будь на связи 90
будь мужчиной 186
будь готов 145
будь как дома 95
будь я проклят 393
будь добра 251
будь осторожна 881
будь осторожнее 164
будь другом 119
будь на связи 90
будь мужчиной 186
будь готов 145
будь как дома 95
будь я проклят 393
будь добра 251
будь осторожна 881
будь осторожнее 164
будь другом 119