Будь уверен Çeviri Portekizce
315 parallel translation
И не говори, брат. Если бы я мог заработать на билет, давно бы уже свалил отсюда, будь уверен.
Se arranjasse um emprego para poder ir embora, partia num instante, podes apostar.
Будь уверен, завтра вернется.
Lembra-te das minhas palavras. Ele vai voltar.
- Будь уверен, я все приготовила.
Quero que saibas que tratei de tudo.
И будь уверен, моя горячая Пегги стоит того.
E a minha Peggy, vale cada centavo, sua tesuda.
Я ещё поживу, уж будь уверен.
Não vou decair, não conte com isso.
Будь уверен!
- Podes crer.
Не хочу тебе всё рассказывать, но будь уверен - когда путешествие закончится, женщина будет твоей, ты убьёшь всех плохих парней и спасёшь целую планету.
Não quero estragar tudo. Mas, no fim da viagem, fica com a miúda, mata os bandidos e salva o planeta.
Если тьi веришь своим снами, то будь уверен, что никакая сила, ни торнадо, ни вулкан, ни тайфун не смогут вьiшибить тебя из любви. Потому что любовь существует сама по себе.
Se acreditares nos teus sonhos, não há tornado, vulcão ou tufão que te ponha "fora do amor", porque o amor existe por si mesmo.
Она оправится от секса с трупом, будь уверен.
Ela nunca recuperará da foda com um morto.
Да, будь уверен!
Podes crer!
Будь уверен!
Podem contar com isso.
Просто будь уверен независимо от того, что ты сделаешь, это будет поступок хорошего человека.
Tem a certeza de que, seja o que for que fizeres, é o acto de um homem bom.
Отлично! Будь уверен в себе.
Não mostres nenhuma fraqueza.
Будь уверен.
Claro que mudou!
Будь уверен, Креймер, если мне дадут законную возможность - я тебя убью.
Então, a que devo a honra desta visita inesperada?
Арни, послушай, я вернусь и переговорю с ним будь уверен, я все исправлю.
Ouve, Arnie, eu vou lá falar com o agente, para esclarecer tudo.
Джимми, будь уверен :
Eu só sei isto, Jimmy :
Будь уверен.
- Podes ter a certeza disso.
- Будь уверен, что он смотрел.
- Decerto estava a ver.
Там жуткая кутерьма, будь уверен.
A coisa está muito feia.
Но, будь уверен
Pode ter certeza
- Будь уверен, так оно и есть.
Podes estar tranquilo, Teddy. Somos de fiar.
Если ты ищешь неприятности,... будь уверен, ты найдешь их.
Se vais à procura de sarilhos, de certeza que os vais encontrar!
Мне нужно, чтобы тебя нашли мои люди, и уж будь уверен, полиции мы тебя не отдадим.
E quando eles te encontrarem, fica descansado... que não te entregaremos à polícia.
И будь уверен, я расскажу ей, что мой друг Чендлер уже научился говорить...
E vou dizer-lhe que o meu amigo Chandler diz...
Будь уверен в этом. Я хорошо её знаю.
Conheço-a suficientemente bem para Ihe garantir isso.
Будь уверен, женщинам скоро конец.
Podes ter a certeza que as mulheres vão morrer em breve.
Ты останешься доволен, будь уверен.
Vai gostar dela, tenho a certeza.
Она долго не протянет. Будь уверен.
Ela não vai aguentar muito, podes ter a certeza disso!
Ты хочешь правосудья, будь уверен - Его получишь больше, чем желаешь.
E visto exigirdes justiça, obtereis mais justiça que a que desejais.
ни моим телом, ни моим сердцем, будь уверен!
Não terás o meu corpo e muito menos o meu coração.
- Не будь так уверен. Где ты его откопал?
Mandei para lá um par de sapatos muito velho.
Не будь так уверен.
Nunca se sabe.
Не будь так уверен.
- Eu não teria tanta certeza.
Не будь так в этом уверен.
Queres apostar?
- Но грузить я умею, будь уверен.
- Sei guiar tudo.
Не будь так в этом уверен.
Não estejas tão seguro.
- Не будь меня, тебя бы не было. Не будь так уверен.
- Sem mim, você não existiria.
Не будь так уверен, друг. Это, то что я открыл, с ним могут быть разные проблемы.
Não tenhas tanta certeza, amigo, este buraco que eu abri ali pode trazer muitos problemas.
- Я уверен, что она бы извинилась будь у неё такая возможность.
Tenho a certeza que ela pediria desculpas, se pudesse.
Не будь так, бля, уверен, потому что не знаешь, о каких, бля, суммах идет речь!
Tu não sabes o que estás a dizer.
Oх, не будь так уверен.
Não tenhas tanta certeza.
Не будь в этом так уверен.
- Não tenhas tanta certeza.
- Не будь так уверен.
- Não tenhas tanta certeza.
Да, будь в этом уверен!
Sim, espero bem que sim.
Разумеется, Самуил, вы не бизнесмен, но будь вы им, я уверен, тейлоны бы заплатили какую угодно сумму, чтобы поставки не прекращались.
Claro que não é um homem de negócios, Samuel, mas se fosse, tenho certeza de que os Taelons pagariam qualquer coisa para garantir o suprimento deles.
Не будь я уверен в обратном, сказал бы, что Пирс - тейлон.
Se soubesse melhor, diria que Pierce é Taelon.
- Не будь так уверен.
- Não estejas tão seguro.
Да? Не будь так уверен, Додж.
Não estejas tão certo, Dodge.
Не будь так уверен. Они получили новое оружие.
Não tenhas tanta certeza.
Не будь так уверен, Лекс. Лукас и я очень интересно поговорили как отец и сын.
O Lucas e eu tivemos uma conversa entre pai e filho muito interessante.
будь уверена 90
уверен 11067
уверена 6484
уверены 960
уверен на 19
уверенность в себе 17
уверенность 95
уверен ли я 29
уверена в этом 49
уверенно 26
уверен 11067
уверена 6484
уверены 960
уверен на 19
уверенность в себе 17
уверенность 95
уверен ли я 29
уверена в этом 49
уверенно 26
уверенная 20
уверенный 54
уверенна 112
уверена ли я 20
уверен в этом 101
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
уверенный 54
уверенна 112
уверена ли я 20
уверен в этом 101
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь осторожен 1602
будь со мной 150
будь добрее 18
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь добр 491
будь спокоен 77
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь осторожен 1602
будь со мной 150
будь добрее 18
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь добр 491
будь спокоен 77
будь самим собой 27
будь сильной 94
будь проще 49
будь на связи 90
будь мужчиной 186
будь как дома 95
будь я проклят 393
будь готов 145
будь добра 251
будь осторожна 881
будь сильной 94
будь проще 49
будь на связи 90
будь мужчиной 186
будь как дома 95
будь я проклят 393
будь готов 145
будь добра 251
будь осторожна 881