Будь добрее Çeviri Portekizce
28 parallel translation
Будь добрее.
Basta seres mais simpática.
Будь добрее. Ты обещал.
Você prometeu que seria gentil.
Будь добрее к ним.
Tens de ser simpática com eles.
Лоис, будь добрее, от тебя же не убудет.
Ouve, Lois, és capaz de não morrer ao mostrares um pouco de apoio.
Будь добрее.
Sê generoso.
Да ладно, сладкая, будь добрее
Querida, sê gentil.
Будь добрее, поиски моего оперного плаща заняли у меня 20 минут
Sê simpático. Levei vinte minutos para encontrar a minha capa da ópera.
- Да он же ёбаный наркоша. - Будь добрее.
- Tem compaixão, é uma época festiva.
О, и, дорогой, когда будешь высказывать ей свои мысли, будь добрее, потому что стать писательницей - это всегда было ее мечтой.
Quando disseres os teus pensamentos sê delicado, foi sempre o sonho dela ser escritora.
Макс, мой отец в тюрьме. Будь добрее, а.
Sê mais sensível e tal.
И будь добрее с моими друзьями.
E sê mais simpática para os meus amigos.
Будь добрее. Ты наконец-то начинаешь ей нравиться.
Sê gentil, ela está finalmente a começar a gostar de ti.
Будь добрее, Карен.
Há uma maneira gentil de dizer isso, Karen.
Будь добрее.
Comportem-se.
Куинн : Будь добрее.
Seja gentil.
- ( брэнди ) Блин, ХЕлен, будь добрее.
- Credo. Helen, tem compaixão.
Будь добрее.
Vá lá amor.
Будь к нему добрее.
Podias ser mais simpática para ele.
Просто будь добрее к своим друзьям.
Apenas que sejas mais fixe para os teus amigos.
Ну, ты, ты, ты, ну будь со мной добрее!
Por favor, mostra só um pouco de solidariedade.
Все уже прожитые и те, что прожил бы, будь судьба добрее.
Todos os anos que viveram, e que poderiam ter vivido, se o destino tivesse sido mais bondoso.
Ищет работу... Будь к ней добрее, но не увлекайся.
Procura trabalho, portanto sê simpático com ela.
- Будь с ним добрее.
Sê gentil com ele.
Будь ты с ним добрее, он не стал бы тебя предавать, и ничего бы этого не случилось.
Se tivesses sido mais atencioso com ele e ele sido menos ganacioso, - nada disto teria acontecido.
- О, да ладно тебе, будь добрее
Sê gentil.
Будь к себе добрее, Лили.
Sê bondosa para contigo própria, Lily.
Миссис Ларсон, будь я добрее, то я могла бы сказать, что ваши показания непоследовательны. но все намного хуже.
Larson, se estivesse a ser simpática, eu podia dizer que o seu testemunho tem sido inconsistente, mas é muito pior que isso.
Будь к маме добрее.
Sê mais simpático com a mãe.
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь осторожен 1602
будь со мной 150
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь осторожен 1602
будь со мной 150
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь добр 491
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь самим собой 27
будь проще 49
будь мужчиной 186
будь на связи 90
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь добр 491
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь самим собой 27
будь проще 49
будь мужчиной 186
будь на связи 90
будь как дома 95
будь я проклят 393
будь готов 145
будь добра 251
будь осторожна 881
будь осторожнее 164
будь другом 119
будь хорошим мальчиком 92
будь по 143
будь готова 45
будь я проклят 393
будь готов 145
будь добра 251
будь осторожна 881
будь осторожнее 164
будь другом 119
будь хорошим мальчиком 92
будь по 143
будь готова 45