В бар Çeviri Portekizce
1,519 parallel translation
Через две недели паренёк зашёл в бар и ножом уложил троих.
Duas semanas no continente, entra num bar, e mata três homens à facada.
Все в бар за напитками.
As bebidas são por conta da casa.
Пойдём в бар делить наше состояние.
Vamos para o bar. Planear o nosso império.
А я спущусь в бар.
Estou no bar.
Зачем идти в бар, когда бар здесь?
Para quê irmos a um bar se temos um bar?
А потом эти ваши нарушители, которых вы упустили, вошли в бар.
Então, os dois suspeitos que vocês deixaram escapar entraram no bar.
В тот вечер, в Лос-Анжелесе, когда мы все пошли в бар, мы сидели на диване, Джеф захотел сесть с нами, и ты придвинулся ко мне.
Naquela noite, em Los Angeles, quando fomos naquele bar, estávamos sentados em sofás baixos e o Jeff queria sentar-se ao teu lado e tu tiveste que mudar de lugar...
Я боялся, что тебя бросят и придется идти в бар.
Achei que levavas uma tampa e tínhamos de ir ao bar.
- Куда - домой или в бар?
- O que queres, casa ou bar?
Там зайдёшь в бар и спросишь Харва.
Ao lá chegares, vai ao bar e pergunta pelo Harv.
Эрик, не приноси это обратно в бар.
- Eric, não voltes a trazer essa coisa para este bar.
Я тебе позвонила потому, что мне нужно попасть в бар Лу Пайна и не выделяться.
Liguei-te porque tenho de entrar no Lou Pine's sem dar nas vistas.
Здравствуйте, добро пожаловать в бар Мерлотт.
Olá, bem-vindos ao Merlotte.
Я устроил бы тебя на работу в бар. Ты не понимаешь.
- Podias trabalhar no bar.
Когда идёшь в бар, нужно брать страшных друзей.
Vais até um bar, trazes os teus amigos feios...
Зачем ты пошёл в бар и напился в стельку?
Por quê sair e embebedar de caixão à cova?
Так что ты пошёл в бар, подсознательно желая, чтобы тебя побили.
Portanto a algum nível, estavas nesse bar à procura de alguém para te magoar.
Я была так встревожена всем этим протрезвлением и мыслями о новой жизни, что мне пришлось зайти в бар и выпить стаканчик, чтобы успокоиться.
Estava tão entusiasmada por estar a desintoxicar-me e a começar uma nova vida que tive de parar num bar para beber alguma coisa, só para me acalmar.
Мы просто на самом деле не знали куда нам идти и что нам делать и мы... и мы закончили тем, что вернулись в бар Бейза.
Não sabíamos para onde ir, nem o que fazer, então... voltámos ao bar do Baze.
Ты что, привез меня в бар?
Onde estamos? Trouxeste-me a um bar? Damon, não tenho idade.
Ты никогда не угадаешь, кто только что зашёл ко мне в бар.
Não vais adivinhar quem entrou no meu bar.
- Нет, не должен. Пойду в бар, возьму что-нибудь выпить.
Vou até ao bar beber algo.
Когда я вошел в бар в Браунсвилле и увидел эту передачу... Это было как послание свыше - что мне нужно делать дальше.
Quando entrei naquele bar em Brownsville e vi aquilo na TV, foi como uma mensagem dos céus a dizer-me o que fazer.
А ну бегом обратно в бар!
Vai para o bar!
Ты ворвалась в бар к Джонни и приставила это к лицу Бо?
Apareces no bar do Johnny e apontas isto à cara do Bo?
¬ таком случае, прийти ко мне в бар - великолепна € иде €.
Não consigo olhar para ti, neste momento.
Я только начинаю его развивать. Ты взял здание, которое я тебе дал и превратил его в бар?
Apanhaste o prédio que te dei e transformaste num bar?
Окей, какие-то девчонки с показа Элеанор... напоили ее и затем привезли ее в бар, где было полно парней. О Боже.
Certo, umas raparigas do desfile da Eleanor drogaram-na e depois deixaram-na num bar com montes de rapazes.
Ладно, я пришел с тобой в бар.
Ok, vim a um bar contigo.
Нет настроения пойти в бар, полный одиноких девиц?
Não te apetece ir a bares cheios de mulheres solitárias?
Может, я поеду в бар с тобой.
Boa viagem. Vou contigo ao apartamento.
- Когда ты входишь в бар, бегаешь по магазинам, или просто гуляешь по улице, или обедаешь в кафе... чью задницу ты высматриваешь в толпе?
Quando vais a um bar, a uma mercearia, dar um passeio, ou jantar fora... para o rabo de quem é que olhas?
Rainbow Bar Grill - это самый известный бар-ресторан, в котором собираются музыканты, прихлебатели и групи...
Rainbow Bar Grill É um restaurante / bar famoso onde os musicos, amigos, grupies costumam andar
Там в 4-бар отдохнуть. (?
Há uma pausa de quatro compassos.
- В бар.
- Bar.
В бар. Ладно.
Bar.
Может, выглядит не очень, но Лу Пайн — старейший бар оборотней в Миссиссиппи.
Pode não parecer nada de especial, mas o Lou Pine é o bar de lobos mais antigo do Mississípi.
Я использовал тот ящик в зале как бар.
Costumava praticar box naquele ginásio como peso-pinça.
Я хотела сегодня сходить в новый лесби-бар.
Esta noite vou ver um novo bar de lésbicas.
Эй, "зубрила" уже на пути в бар, пошли.
Vamos lá.
Девочки шли бы вы в бар, выпейте там.
Meninas, vão para dentro, bebam qualquer coisa.
Ну, придется поверить, леди. Трина разрешила мне пропиарить свой бар в эфире.
A Trina deixou-me promover o meu bar no ar.
- Здорово, приятель. Слушай, мы с Лили снова собираемся пойти в студенческий бар. И, может, ты тоже хочешь с нами?
A Lily e eu vamos voltar àquele bar universitário e estávamos a pensar se também querias vir.
Я пошел в Чили-бар на Стейтен-Айленд где и приделал пьяную парикмахершу.
Almocei num Chili's em Staten Island e papei uma cabeleireira bêbada.
Зачем... так, так зачем им идти в заведение через дорогу, если мой бар прямо здесь.
Porque vão eles para o outro lado da rua quando o meu bar está aqui?
В ночь, когда Лакс сбежала, вы с Кейт вернулись в твой бар.
- Da noite em que a Lux fugiu. Tu e a Cate foram para o teu bar.
Итак, домашний бар будет опустошён в 4.05?
Então, o stock de bebidas vai ser invadido às 4 : 05?
Телевизора, это значит, что ему пришлось ходить в местный бар для того, чтобы смотреть игры.
- Uma televisão. Significa que tinha de ir a um bar nas proximidades para ver os jogos.
Приперлись в мой бар и несете какую-то ахинею.
- Na minha propriedade...
- Уже направляется в гриль-бар.
- Vai a caminho do Grill.
Бар разнесли в пух и прах.
O bar foi vandalizado.