English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Важный человек

Важный человек Çeviri Portekizce

142 parallel translation
Были драгоценности. Ей подарил их один важный человек.
Foram-lhe dadas a ela por alguém muito importante.
Он теперь важный человек!
É da pesada!
выпивку, еду, а за всё платит профсоюз. Ты, должно быть, важный человек в профсоюзе, Гарольд. - О да, я...
Rosie, és uma querida, se encheres a tigela de gelo.
Не могу не признать, он важный человек.
É um homem importante.
А вот это - пожалуй, самый важный человек на производстве.
Este é o homem mais importante da nossa fábrica.
Здесь — он важный человек... образованный.
Aqui é um homem importante, uma pessoa culta.
Важный человек в министерстве торговли России.
O nome mais conhecido do Ministério Comercial Russo.
Ты самый важный человек в спорте Каково быть легендой?
És um dos tipos mais importantes do desporto. Que é que achas?
Строззи ничем особо не выделялся... но он старался выглядеть так... будто он самый важный человек в Чикаго.
O jantar de domingo foi um verdadeiro acontecimento. O Strozzi podia ser um gangster insignificante, mas ele tentava dirigir as coisas como se fosse um tipo importante em Chicago. Ele tinha um exército de 20 pistoleiros.
С тобой хочет поговорить один очень важный человек.
Uma pessoa importante quer conhecer-te.
Я важный человек на этой планете.
Sou uma pessoa importante no meu planeta.
Такой важный человек всегда в разъездах.
Um homem assim importante muda-se muito.
Она важный человек в школе, и ты должна выглядеть отлично.
Ela é muito importante na escola e quero que estejas muito bem.
"Кто самый важный человек в твоей жизни?"
"Quem é a pessoa mais importante na tua vida?"
Похоже, он важный человек.
- Parece ser um homem importante.
Очень важный человек приедет сюда, и привезет жену.
Alguém muito importante vem aí, e traz a sua esposa.
Вы теперь очень важный человек в нашем городе, м-р Дидс.
Você agora é um homem muito importante nesta cidade, Sr. Deeds.
Очень важный человек.
É um homem muito importante aqui.
Ведь вы самый важный человек в этой комнате. И на Земле.
Porque é a pessoa mais importante nesta sala!
Один важный человек.
Um amigo muito importante.
ты очень важный человек, не только для меня.
E a verdade é que és um homem muito importante. E não só para mim.
Вэл - важный человек в Минтерне и постепенно становится одним из самых важных людей во всей Сан-Хоакинской долине.
O Val é um homem importante, em Mintern. Está a tornar-se um dos homens mais importantes de San Joaquin Valley.
Знаешь что, Фрай. Мне наплевать, что ты не... самый важный человек во Вселенной.
Sabes, Fry, não interessa se não és o mais importante do universo.
Значит, я всё-таки самый важный человек во Вселенной.
Então sou a pessoa mais importante do universo.
Я просто хотел сказать, что я для них очень важный человек.
Eu só estava a dizer que sou uma pessoa muito importante para eles.
Она самый важный человек в моей жизни.
É a coisa mais importante da minha vida.
Важный человек в нашем городе. - Хорошо.
É uma pessoa muito importante aqui na cidade.
Он говорил, что я должен быть рад, что такой важный человек проявляет ко мне интерес.
Dizia que era uma sorte que um homem importante gostasse de estar comigo.
Он очень важный человек.
Ele é muito importante.
Я важный человек из Большого Табачника.
Sou um manda-chuva da Grande Tabaco.
Я - самый важный человек в твоей жизни.
Sou a pessoa mais importante na tua vida.
Важный человек принимает невозможные решения.
Homens importantes tomam decisões impossíveis.
Со мной еще такого не было, когда осознаешь что ты не самый важный человек в мире.
Ainda não me apercebi de que não somos a pessoa mais importante do mundo.
Нельзя, потому что он очень важный человек.
Claro. Dá-me uma ajuda?
знаешь, она очень важный человек который любит тебя ты присмотришь за ней?
Reconheço a Meredith? Sabes que é alguém importante. Alguém que te ama.
Ты теперь важный человек, Джамаль.
Então agora és grande, Jamal.
Он самый важный человек для меня во всем этом мире.
Ele é a pessoa mais importante da minha vida.
Ее бросил самый важный человек в её жизни отец!
Ela foi traumatizada pelo homem mais importante na sua vida... o pai dela.
Бесспорно, самый важный человек в той комнате.
Certamente o homem mais importante naquela sala.
Ну и где наш важный человек?
Onde está o peixe graúdo?
Гарднер Рэнфрью - важный человек в городе.
O Gardner Renfrew é importante nesta cidade.
Я все еще важный человек.
Ainda sou bastante importante.
Послушайте, вы - важный и влиятельный человек.
O senhor é um homem bem posicionado e influente.
Беспокоюсь, потому что завтра у тебя возможно самый важный забег во всей твоей карьере а человек, у которого ты решил остановиться...
Preocupado com o facto de amanhã ser, provavelmente, a corrida mais importante da tua carreira e a pessoa em casa de quem decidiste ficar, é...
Если я ем мороженое, я не говорю, что я... кладу его в вазочку, как человек, не на столе... где к этому прилипает важный чек, за что кто-то обвиняет меня в потере.
Se como gelado - e não estou a dizer que como -, ponho-o na taça como as pessoas, não na mesa, onde se cola a um cheque importante que alguém me acusa de ter perdido.
В России я очень важный человек. - Готовы к передаче.
- Prontos para a transferência!
Так может Карен Бакнер так никуда и не позвонила потому, что самый важный в ее жизни человек, ее сын, уже был в комнате.
A Karen Bachner não fez nenhuma chamada porque a pessoa mais importante para ela estava na sala com ela... O filho! Que diabo!
Мой банкир, следовательно, очень важный человек.
Voltou tudo ao normal?
Он в шоке. Наверное, так бывает, когда самый важный в твоей жизни человек уходит.
Deve ser isso que acontece quando a pessoa mais importante da nossa vida morre.
Самый важный момент Вашего президентства и Вы собираетесь пустить его на ветер потому, что Вы человек.
É o momento mais importante da sua presidência e vai deitá-lo por terra porque é humano.
Важны лишь 12 человек на скамье присяжных.
O que importa são as 12 pessoas naquela bancada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]