Человек ранен Çeviri Portekizce
69 parallel translation
Один человек ранен.
Há um homem gravemente ferido.
Человек ранен.
O homem está dorido.
Мы подверглись нападению из леса Эй. У нас человек ранен.
- Temos uma baixa.
Один человек ранен. Наших друзей убили, и нам нужна помощь.
Um de nós levou um tiro, mataram os nossos amigos, precisamos de ajuda!
- Человек ранен, на пятом.
Homem ferido, ancoradouro 5. - Quem?
Здесь человек ранен!
Aqui! Homem ferido, aqui.
Человек ранен!
Homem ferido! Homem ferido!
Бригада врачей к южному потру грузового отсека. У вас человек ранен.
Equipa médica ao depósito de carga, temos um homem ferido.
Нужен медицинский вертолет. Один человек ранен.
Tem pulso.
Давайте, человек ранен.
Vamos, homem ferido. Afastem-se!
Человек ранен!
Homem ferido.
Человек ранен!
Homem ferido!
Человек ранен.
Está ali um homem ferido.
Если человек ранен, Вудворд, Зачем ради Христа вы привели его сюда.
Se o homem está ferido, Woodward,... então, por amor de Deus, mande-o para a enfermaria.
Здесь была перестрелка, один человек ранен.
Houve disparos e um homem baleado.
Этот человек ранен!
Este homem foi ferido!
Человек ранен.
Homem ferido.
Ваш человек ранен, вы окружены.
O teu homem está ferido, imobilizado.
КАЛЕБ : База, нужна машина скорой помощи на Олкатт, 725, человек ранен.
Precisamos de uma ambulância na rua Olcutt, 725,
Твой человек ранен.
Tem um homem ferido.
Человек ранен! Человек ранен!
Baixem-se!
Человек ранен!
Homem atingido!
- Человек ранен!
- Homem abatido!
Человек ранен!
Homem caído!
- Человек ранен, потому что ты хотел сорвать мне сессию.
Uma pessoa levou um tiro porque quiseste estragar a sessão.
Этот человек ранен?
O homem está ferido?
Ники Арано, человек, который... застрелил Рыжую Молнию, был смертельно ранен полицейским... при попытке уехать с парковки.
"Um homem, identificado como Nikki Arano, que alegadamente disparou sobre o puro-sangue premiado... " foi também ele, fatalmente atingido pela polícia do hipódromo... " na sua tentativa de forçar a tiro a sua saída do parque do hipódromo.
Там человек тяжело ранен.
Há um ferido grave.
Во время последнего ограбления этот человек был смертельно ранен.
Na sua última tentativa de roubo, ficou mortalmente ferido.
- Этот человек ранен.
Este homem está ferido.
Да. Один человек был ранен, а второй погиб.
Viemos a este mundo para viver uns anos e depois morrer.
То есть человек, который истекал кровью, лежа на ней, был ранен с правой стороны, как и вы
Por isso o homem que sangrou por cima dela teria de estar ferido no lado direito, tal como o senhor.
Мне нужна помощь! Тут человек, он тяжело ранен.
Sr., preciso de ajuda!
Человек ранен.
Homem abatido.
Теперь я знаю, что по крайней мере один человек был ранен. Все, что я хочу сказать...
Sei que, pelo menos, uma pessoa foi ferida lá e só quero dizer...
Человек ранен!
- Homem abatido.
Человек ранен.
Temos alguém ferido.
Один человек ранен.
Um homem baleado.
В Корее я был ранен, а тот другой человек погиб, и они перепутали нас.
Na Coreia, eu fui ferido.
Человек никогда не бывает слишком слаб... или ранен, чтобы сражаться.
Um homem nunca está demasiado debilitado ou demasiado ferido para combater.
У нас ранен человек, который покинул место преступления.
Há um homem ferido que deixou o local.
Если человек был ранен при исполнении, он ещё не калека.
Fui ferido em serviço, mas ainda consigo andar.
Скажешь : "Оливер, я ранен, этот человек мне помог".
Diga : "Oliver, levei um tiro, este tipo ajudou-me". Só isso.
Человек, который хотел пойти на сделку и сдать Дрю, был сегодня тяжело ранен.
O homem que ia fazer um acordo para entregar o Drew levou uma facada no peito.
Иногда нам кажется там не осталось никого, кто мог бы включить также как Радиоактивный человек когда он убил своего близнеца из антивещества при взрыве частиц времени хронокуба. Как громко я пою... и при этом, смертельно ранен.
Às vezes sentimos que não temos para onde nos virarmos, assim como o Homem Radioactivo, quando teve que matar o seu próprio gémeo de anti-matéria com uma explosão de partículas de tempo do Crono-Cubo... e ao fazê-lo, ferindo mortalmente...
" Объявлен в розыск человек, совершивший нападение, во время которого один офицер был серьезно ранен и другой был убит.
- A busca por toda a cidade do responsável de um ataque que deixou gravemente ferido um agente da polícia e matou outro.
Ранен человек, Калифорния и Вест 26.
Pessoa esfaqueada. Califórnia com a West, 26.
Там 12 гильз, и только один человек был ранен... Агент Нина Кертис
Há aqui 12 cápsulas e, apenas, uma pessoa se magoou... a Agente Nina Curtis.
Человек ранен!
Homem abatido!
Человек внутри был ранен, всё тело было в переломах.
O homem dentro estava ferido, com o corpo partido.
Скорая 61, ранен человек.
Ambulância 61, pessoa ferida.
ранен 89
раненый 36
ранение 16
раненые 26
ранены 21
ранена 25
раненых 45
ранено 17
человек 7347
человек дождя 54
раненый 36
ранение 16
раненые 26
ранены 21
ранена 25
раненых 45
ранено 17
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек действия 16
человеку 160
человек чести 30
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек действия 16
человеку 160
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человек науки 19
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человеке 30
человеки 18
человеко 17
человек науки 19
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человеке 30
человеки 18