Человек действия Çeviri Portekizce
42 parallel translation
Нам не нужен мыслитель! Нужен человек действия!
Não precisamos de um pensador, precisamos de um executante.
Теперь я человек действия.
Sou um homem de acção.
Я тоже человек действия, а не только могучий ум.
Eu podia fazer as partes de ação também, sabes. Eu não sou apenas um enorme intelecto.
Я человек действия.
Sou uma pessoa de acção.
Он не человек действия.
- Este não é um homem de acção.
Я - человек действия, творю кремом и тортом.
Sou um pintor de tartes de chantilly.
Почему? Потому что я человек действия.
Por ser um homem de ação e que iria apodrecer à secretária?
Я не разочарован. Потому что ты человек действия, который пропадет за письменным столом?
Porque és um homem de ação que apodreceria à secretária?
Ты потрясающий человек действия, чудик. И быть хорошим спорщиком тебе не обязательно.
És um grande homem de acção, não precisas de ser bom em discusões.
- 752, 752... - Ты человек действия.
És um homem de acção.
Мне нравится это, но я человек действия.
- Eu gosto mesmo disso, mas eu sou maluco por dedos.
Он не человек действия.
Ele não é um homem de acção.
Ты человек действия, не так ли?
És um homem de ação, não és?
Ваше телосложение и то, как вы сжимаете пальцы правой руки, а также то, что вы стоите здесь бесстрашно, позволяет предположить, что вы человек действия.
Pela sua estatura e pelo tremor nos dedos da sua mão de ataque, a forma como continua aqui sem medo, arrisco dizer que é um homem de acção.
А я человек действия.
Eu sou um fazedor.
Больше человек действия.
É mais um homem de acção.
Ты человек действия.
Um homem de ação.
но знаю, что это важно, и знаю, что мужчина, которого я вырастил... Не трус, но человек действия, великий человек в суровом мире.
A ciência... mas... sei que é importante, e sei que o homem que eu criei, não é um covarde, mas... um homem de atitude.
По сути, вам не нужно, чтобы я что-то отстаивал. Вам нужно, чтобы я встал. Вам нужна сильная рука, человек действия.
Não precisam que eu represente algo, só precisam que eu represente, que seja um homem forte, um homem de ação.
Ваши действия доказывают это. И я считаю, человек имеет право подать в отставку только когда он не прав.
E digo que um homem tem direito a renunciar somente se errar.
Человек спятил, не отвечает за свои действия!
O homem está doido! Não é responsável por si próprio.
И теперь, как вы можете видеть, эти шимпанзе могут выполнять те же действия, что человек.
E aqui podem ver... que estes chimpanzés são capazes de fazer a maioria das tarefas do homem.
Каждый человек ответственен за свои действия, Каждое действие, содействующее большему благу...
Cada homem responsável pelas suas acções, cada acção contribuindo para o bem maior.
Он срабатывает, когда в диапазоне действия появляется человек со специфическими характеристиками.
É acionado quando uma pessoa de uma espécie específica está ao alcance.
Когда человек впервые осознает, что сам отвечает за свои действия, поступки и решения, что в конце пути всех нас ждет смерть, его может охватить сильный страх.
- Agora, a culpa é minha? - Não. Quando certas pessoas se apercebem de que são as únicas responsáveis pelas suas decisões, actos e crenças e que a morte está no fim de todas as estradas podem sentir-se invadidas por um medo intenso.
Человек действия.
- Homem de acção.
Оставшиеся шесть человек в комнате убьют скиттеров. Трудно синхронизировать эти действия.
Ficamos com seis homens no quarto para matar os Skitters.
Человек, который болен этой болезнью.. может нести ответственность за свои действия?
Uma pessoa com essa doença pode ser responsabilizado por suas ações?
Я - не тот человек, который способен на противозаконные действия в кинотеатре.
Simplesmente, não posso ser uma pessoa que comete um acto ilegal num cinema.
я всего лишь человек, но моя действия являются цена, которую вы платите Для апатии, за разврат
Sou apenas um homem, mas as minhas acções são o preço que pagam pela vossa apatia, pela sua devassidão.
Не могу остановиться. Да ты человек действия.
Não consigo parar.
Джена Ньюхолл Пирс, гордость Бейкерсфилда и единственный человек, имеющий законное право на действия по отношению ко мне.
Jenna Newhall Pierce, o orgulho de Bakersfield e a única pessoa legalmente autorizada a tomar decisões.
Мои действия являются примером того... что я... ужасный человек.
Que as minhas acções provam que sou um péssimo ser humano.
Но к сожалению, наши действия важнее, чем какой-то человек.
Mas, infelizmente, as nossas operações são mais importantes.
Что действия красноречивее слов, но слова тоже важны. Чтобы другой человек знал о твоих чувствах.
As acções falam mais alto do que palavras, mas as palavras são importantes de modo a que a outra pessoa saiba como te sentes.
- Герцог де Гиз, твой дядя, очень опасный и амбициозный человек. Мы не можем отвечать за свои чувства, только за действия - я прочитала Ваше письмо
O Duke de Guise, seu tio, é perigosamente ambicioso.
Его действия убили двух человек.
Essas acções... Mataram duas pessoas.
Эдмунд - богобоязненный человек, нет причин принимать его действия за трусость.
Edmund é um homem de Deus e não temos razão para confundir os seus actos com cobardia
Если некто занимает политический пост или служит в органах правопорядка и при этом совершает противоправные действия, которые подрывают общественное доверие к данному учреждению или этому индивиду, нашим желанием было бы, несомненно, чтобы этот человек покинул свою должность.
Se um individuo tiver uma posição política ou ligado às autoridades e fizer algo ilegal, isso desgasta a confiança pública nessa agência ou indivíduo. E queremos, certamente, esse indivíduo fora da sua agência ou das ruas.
Но каждый человек должен отвечать за свои действия.
Mas todos os homens têm de assumir as responsabilidades dos seus atos.
Любой человек может иметь психоз, поэтому они не могут нести ответственность за свои действия.
Qualquer um pode ter a psicose, então... não podem ser considerados responsável pelas suas acções.
Если чьи-то друзья или родные совершают противозаконные действия, велика вероятность, что этот человек будет поступать так же.
Se os amigos ou a família de um jovem participam em atos criminosos, esse jovem é muito mais propenso a fazer o mesmo.
действия 55
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человек за бортом 56
человеку 160
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человек науки 19
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человек науки 19
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человеке 30
человек ранен 57
человеки 18
человек погибло 32
человечества 24
человечество 72
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человеческие 20
человек ранен 57
человеки 18
человек погибло 32
человечества 24
человечество 72
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человеческие 20