English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вас

Вас Çeviri Portekizce

176,297 parallel translation
Многие из вас уже знакомы с Сэмом Филдом.
Muitos de vocês conhecem o Sam Field.
Похоже, она думает, что у вас особенные отношения.
Ela parece achar que tens uma preferência especial por ela.
Да, здрасти, мы в восьми кварталах от вас.
Estamos a 8 quarteirões do hospital.
Я мог бы снова его открыть для вас, но, знаете же, за это могут арестовать... так что...
Eu podia abri-lo novamente para si, mas é o tipo de coisa que pode levar-me para a cadeia.
Но у вас внутреннее кровотечение, что плохо для вас обоих.
Não, mas a Mindy está a sangrar e isso não é bom para vocês.
У вас неплохие анализы.
As suas análises estão boas.
И я сказал : " Я отвезу вас.
E disse : " Vou levá-la lá.
Ну, я, вообще-то, ставлю вас в известность.
Eu estou a informá-la.
У вас йогурт?
Comeu o iogurte?
Он несчастен и испуган за вас до смерти, и я больше не хочу лгать вашему мужу, могу я ему сказать хоть что-то?
Ele está infeliz e a morrer de medo por si. E não quero mentir mais ao seu marido. Posso contar-lhe, por favor?
Буду рад вас видеть.
- Adoraria recebê-la.
Вы зададите жару другой команде, они вас сделают.
Têm de sacudir a outra equipa, ou a deles vai perder.
- Хотела поблагодарить вас.
- Quero agradecer.
Я должен уведомить вас, доктор Карев, что беседовать с вами без вашего адвоката не...
Devo aconselhá-lo, Dr. Karev, falar sem a sua advogada não é...
Я держу вас.
Estou consigo. Annie.
У вас есть столько времени, сколько вам нужно.
Tem o tempo que precisar...
- С тем, что у вас получается.
- Conseguir o que quer.
Доктор Вебер, можно вас на пару слов?
Dr. Webber, posso falar consigo?
Потому что я записала это на вас.
Porque a atribuí a si.
Сегодня у меня операция, и вас назначили...
Tenho a minha cirurgia hoje e foi designado para...
До вас ещё дойдет очередь, доктор Мерфи, и когда это случится, доктор Эдвардс вас поддержит.
Terás a tua oportunidade, Dr.ª Murphy. E quando isso acontecer, a Dr.ª Edwards estará lá para te apoiar.
Доктор Грей не сможет вас прооперировать, Линн, так что этим займутся доктор Кепнер с доктором Пирс.
A Dr.ª Grey está indisponível para fazer a sua cirurgia, Lynne, então a Dr.ª Kepner fá-la-á com a Dr.ª Pierce.
Я еле сдерживаюсь, чтобы не обнять вас.
Estou quase a abraçá-la.
Линн, у вас осложнение.
- Lynne, houve uma complicação.
Я главная, нравится вам это или нет, и пока у вас такое отношение, вам не рады в моей операционной.
Estou no comando, quer gostes ou não, e até te acostumares, não és bem-vinda ao meu BO.
Повторите, как вас зовут?
Qual é o seu nome mesmo?
Никто из вас не готов, но вы сделаете максимум из возможного под предельно внимательным присмотром врача, зная, что в любой момент вы можете остановиться.
Nenhum de vocês está pronto. Mas estão prontos para fazerem o máximo, sob a cautelosa supervisão de um atendente.
Если у вас больше нет вопросов, тогда мы с д-ром Эдвардс ждём вас в операционной.
Se não tens mais dúvidas, vemo-nos na cirurgia.
Так, давайте-ка мы вас проводим.
- Vou encaminhá-la...
Я могу вас к нему отвести.
Posso levá-lo até ele.
Нам нужно начать готовить и вас.
- Temos de prepará-la também.
Угадайте, кто вас искал?
Adivinhem quem está à vossa procura.
Мэм, как вас зовут?
Senhora, pode dizer-me o seu nome?
У вас подскочило давление.
A sua pressão está altíssima.
Мы дадим вам кое-что, что вас успокоит, хорошо?
Vamos dar-lhe algo para a acalmar, certo?
Да. Мы лишь хотим задать пару вопросов, прежде чем отведём вас к ней.
Sim, temos algumas perguntas antes de a levar até ela.
Она выбрала вас.
Ela escolheu-o.
Они вас включили, и они вас выключили, у них есть диаграммы и условия... я...
Eles ligam, depois desligam, e eles têm diagramas e condições...
И мы дадим вам кое-какие лекарства, чтобы вас успокоить. Вы можете почувствовать сонливость. Ладно.
E está sob medicação para acalmá - la então vai sentir-se meio grogue, está bem?
Все вас поддерживают.
Todos estão a apoiar-te.
Куда они увезли папу? Давайте я вас осмотрю.
- Para onde o levaram?
У вас ожоги на руке.
- Eu sei. Está parcialmente queimado.
Я о вас, разумеется
Vocês, é claro. Eles podem vê-lo?
Вы ее муж. Не думали, что эта ситуация разделит вас с ней?
Não acha que isto vos está a afastar?
И она победит вас. Она только и делает, что сражается и сражается.
E ela vai desafiá-lo até...
Говорите, вас беспокоит живот?
Disse que o seu estômago está a incomodá-la?
И я хочу, чтобы кто-то из вас её сделал.
E eu gostaria que um de vocês a fizesse.
Не хочу вас беспокоить.
Não quero incomodá-la.
Полагаю, за это я должна благодарить вас.
Eu tenho que lhe agradecer por isso, acho eu.
Я не могу выпустить вас без пропуска.
- Não posso deixá-los sair sem identificação.
Я могу вас проводить к нему.
Posso levar-vos até ele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]