English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Видишь меня

Видишь меня Çeviri Portekizce

898 parallel translation
Может быть, ты видишь меня в снах?
Não me viste em sonhos? Não.
Ты видишь меня, Пальцерез?
Estás a ver-me, Toecutter?
Если ты видишь меня, дай мне овладеть Экскалибуром.
Se pudesses ver-me empunhar Excalibur, uma vez mais...
* Папа, ты видишь меня?
Papa, podes tu ver-me?
Ты видишь меня?
Agora vês-me?
Почему ты не видишь меня?
Como podes não me ver?
Видишь меня внизу?
Consegues ver-me?
Ты видишь меня?
Estás a ver-me?
Папа, ты видишь меня?
Estás a ver-me, papá?
Мария, ты видишь меня таким?
Maria, é assim que me vês?
Видишь ли, у меня нет горна.
É que eu não tenho trombeta.
Видишь ли, у меня сейчас некоторые проблемы с моим лакеем.
Não, nem sabias como. Não estás a entender.
Видишь? Она у меня!
Quero falar contigo.
- Видишь, как меня ценят?
Não ouviste, Bruce?
А ты меня видишь?
Estás a ver-me?
Вот видишь, Джонни не считает потерю меня трагедией.
O Johnny não acha que seria uma tragédia se me perdesses.
Ты так на меня смотришь, как будто видишь в первый раз.
Estás a olhar para mim como se não me conhecesses.
Видишь, какой у меня прямой путь?
Podes ver por este mapa como é claro o meu objectivo.
В 76-м я вдруг понял, с меня хватит. Кожа, видишь ли, у меня не того цвета.
Em 1976, fartei-me de ser desta cor.
Мастер Дзито, слушай меня. Видишь эту дверь? - Только на нее и смотрю.
Quando vir abrir o portão e eles caírem na vala... e para tapar a vala... você corta a corda com sua vigorosa espada.
Неужели ты меня не видишь?
Não me vês?
Видишь, я уж почти слепа. Оставьте меня! Помоги, излечи, прошу!
Deixem-me em paz
Адрианна, это я, Рокки! Ты видишь? Все микрофоны направлены на меня.
Rocky, não foste...
Видишь ли, у меня завтра один парень выступает в турнире "Южный классик", и когда он победит, я хочу отпраздновать это дело стильно.
Tenho um filho que vai correr amanhã na Southern Classic. Ele vai ganhar e quero festejar à grande.
Ты меня видишь, мужик? !
Estás a ver-me, homem?
Правда, ты меня видишь!
Recuso-me a trabalhar nessas condições.
Видишь ли, для меня большое кино, это фильмы У.К Филдса. Это то, что мне нравится.
Para mim um grande filme tem de ser com o W.C.Fields como "A Grande ilusão".
Ну, видишь ли, он позвонил мне несколько раз в очень подавленном состоянии и он все еще меня любит.
Ele telefonou-me algumas vezes muito deprimido, e ele ele ainda gosta de mim.
Видишь ли, моя любимая меня бросила,
Sabes, a minha dama deixou-me sozinho
Видишь, Калигула, меня оскорбляют прямо в глаза.
- Vês, Calígula, ele insulta-me.
Видишь, эти вещи всё-таки не идут у меня из головы.
Não consigo tirar estas coisas da cabeça.
Видишь ли, у меня есть друзья.
Eu tenho amigos.
Ты меня видишь?
Estás a ver-me?
Видишь ли, когда мне было шесть лет, мама повела меня гулять по городу.
Quando eu tinha seis anos, a minha mae levou-me a cidade.
Ты видишь, я ни с кем не сплю. Но у меня будет ребенок. Если ты мне не веришь, его для тебя не будет.
Veja como não me deito com ninguém, mas mesmo assim terei um menino e se não me acredita, isto não funcionará.
- Теперь ты меня не видишь!
- Agora não me vês.
Ты меня видишь?
Picard. Pode me ver?
Но видишь ли, у меня джек-пот, - основной акционер компании с необходимым авторитетом и поддержкой.
Um grande accionista da companhia com o poder e o apoio que eu precisava.
Хорошо меня видишь?
Estás-me a ouvi?
Серьёзно? - Теперь видишь почему это для меня так важно.
- Por isso é tão importante para mim.
Не видишь, у меня мало времени?
Não vês que não tenho tempo?
Единственная причина извиниться, это, когда при взгляде внутрь себя, ты видишь пятно, которое тебе не нужно потому что тебе неудобно, что ты меня задел.
A única razão para pedir desculpa é se tu olhares para dentro de ti e encontrares algo que não gostarias que aí estivesse, porque te sentes mal por teres magoado os meus sentimentos.
Ты видишь, ты поцеловал меня после всего.....
Estás a ver, afinal, beijaste-me...
Видишь, до чего меня довели?
Vês o que me fazes fazer?
- Ты меня видишь?
Vês-me?
Видишь, он пытается вернуть меня.
Está a tentar vingar-se de mim.
Видишь ли, Одри, меня всё это тоже беспокоит, но есть кое-какие проекты, внутри страны и международные, и теперь я получаю шанс их продвинуть.
Audrey, sabes que eu também estava triste mas há alguns projectos, domésticos e internacionais que eu gostaria que pudessem ser realizados.
- Этот болид превратил меня в сломанное создание, которое ты видишь.
Aquele carro transformou-me nesta criatura torcida.
Нет, ты меня не видишь!
Não, não podes olhar para mim!
Как видишь, возврата не будет. Ключ у меня, а замок сломан.
Aqui temos os nossos Tomahawks dirigindo-se velozmente para o Estado de Aloha.
Ну как, Ларри, ты меня видишь?
Preciso de uma escada. Consegues ver-me?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]