Возьми этот Çeviri Portekizce
210 parallel translation
Вот, возьми этот шарф.
Toma. Fica com o lenço.
Возьми этот арест, Фрэнк. Тебе нужно показать себя.
- Fica com a detenção, Frank.
Возьми этот лабиринт... Даже если ты дойдешь до центра, ты уже никогда не выйдешь. - Это твое мнение.
Entra no Labirinto mesmo que chegues ao centro, nunca conseguirás sair.
Вот, возьми этот цветок и положи в тетрадку.
Toma esta flor e coloca-a dentro do caderno.
Люси, возьми этот кусок мела.
Lucy, pegue neste giz.
– Возьми этот.
- Podes ficar com este.
Возьми этот.
Tira um.
Возьми этот инструмент!
Agora pegue neste instrumento.
Прошу тебя, сынок... возьми этот крест.
Por favor, meu filho, leva esta cruz.
Положи сумочку, дорогуша и возьми этот медицинбол.
Larga a bolsa, filho, e pega naquela bola medicinal.
Я серьезно Грэйс возьми этот шанс.
Acelera o passo. A sério, Karen.
Так иди и возьми этот титул, дитя.
Então vai atrás do título, menina.
Локсли, во имя Ричарда, атакуй и возьми этот замок.
Em nome de Richard, ataque e limpe-os daqui!
Тогда возьми вот этот острый меч, нагую грудь удару открываю ; о смерти на коленях я молю.
Se afundá-los em meu coração, e fazer sair dele a alma que os adora, ofereço meu seio ao golpe mortal, e os peço de joelhos que me dê a morte.
Мария, возьми у меня этот костюм!
Maria, anda buscar este fato!
А теперь, Рэймонд, возьми этот шарф
Pois bem, Raymond.
- Возьми мыло. - Послушайте. Этот человек продаёт ружья за золото, которое мы везли!
Ouve, aquele tipo troca espingardas pelo conteúdo do nosso cofre.
Про этот социализм, чёрт возьми!
Não comece com o socialismo.
На этот раз, черт возьми, ты маленький негодник... я тебя поймаю.
Desta vez, seu estupor, tenho-te na mão.
- Возьми этот стул.
Está bem?
Возьми бьiка за рога, и будь очень осторожен, потому что этот бьiк очень опасен.
Agarra o touro pelos cornos. E tem muito cuidado porque este é muito perigoso.
Горячий, чёрт возьми, этот пирог неописуем!
MEU DEUS! Que esta tarte é boa!
Вынь этот "Твинки" изо рта и возьми карандаш.
Tire o bolo da boca e pegue um lápis.
Возьми другой соус, если этот тебе не нравится.
Posso fazer um molho diferente, se quiseres.
Но мы, черт возьми, не хотим, чтобы этот человек паниковал.
Mas, raios, Foley, não queremos que este homem entre em pânico.
Черт возьми, Аксель, что ты натворил на этот раз?
Raios, Axel, que fez agora?
Возьми ключ. Этот.
Toma a chave.
Черт возьми! Опять упустили. Где этот чертов юнит?
- Onde está o maldito dispositivo?
Черт возьми! Дай мне этот адрес!
Raios o partam!
Вот почему Шеридана нет сейчас здесь и, черт возьми, именно с ним должен быть этот крейсер.
É por isso que o Sheridan está lá fora e, maldição, é lá que esse cruzador também devia estar.
Где, чёрт возьми, этот пиджак?
Onde raio está o casaco?
Возьми ещё водки покрепче и в аптеке ещё бинты, и этот стрептоцид.
Compre mais vodka forte e bandagem, isso Estreptocidas
Что, черт возьми, этот осел здесь делает?
Por que raio está este burro aqui?
"Кто, черт возьми, этот Труман?"
E eu pensava, Quem será o Truman?
Этот человек утонет, и потянет вас за собой, черт возьми.
Quando ele cair, leva-os a todos com ele.
... они будут бросать нас в этот ад, пока не перебьют всю дивизию, чёрт возьми!
vão continuar a enviar tropas até toda a Divisão ter desaparecido.
Возьми лучше этот.
Leva este.
Что, чёрт возьми, проклятая утка натворила на этот раз?
Que fez o maldito pato desta vez?
Из чего, чёрт возьми, они делают этот крем?
Que contém aquele creme?
Черт возьми, полковник! Мы проделали весь этот путь не для того, чтобы забрать вас домой в ящике.
Bolas Coronel... não viemos de tão longe para levá-lo num saco.
Возьми молоток и сбей этот замок.
Pega no martelo e rebenta com a fechadura.
Черт возьми, этот его одежда, прическа...
Oh, meu Deus, o estilo e o cabelo...
- Кто, черт возьми, этот Джим Уэсли?
- Mas quem é o Jim Wesley? - Não te passes, man.
Я, черт возьми, та особа, которой принадлежит этот кабинет.
Eu sou o diabo de pessoa a quem este gabinete pertence.
Черт возьми, Престон, мы сделаем этот фильм ради памяти Эрба!
Raios, Preston, terminaremos este filme pelo Herb.
Черт возьми! Это все полная фигня. И кто на этот раз придумал опуститься под воду?
"Com os diabos, de quem foi a ideia de submergirmos em baixo d'água?"
Но ты должен, черт возьми, уважать этот суд.
Salto dum penhasco se quiseres. Mas raios te partam se não respeitares este tribunal.
Черт возьми, до чего же я этот народ ненавижу.
Odeio Dinamarqueses!
Джек, кто, черт возьми, этот парень?
Jack, quem diabos é este tipo? É o meu filho.
Возьми этот Микс.., эй!
Peguem neste multi...
Знаешь, копам нельзя показывать эмоции, но, чёрт возьми, этот город...
Eu sei que os policias não devem mostrar emoções, mas, raios, esta cidade...
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот фильм 64
этот мальчик 119
этот момент 43
этот мой 38
этот мир 86
этот разговор окончен 35
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот фильм 64
этот мальчик 119
этот момент 43
этот мой 38
этот мир 86
этот разговор окончен 35
этот дом 213
этот день 42
этот город 116
этот парень 1540
этот чувак 65
этот парень опасен 19
этот парень псих 21
этот путь 35
этот парень знает 36
этот 1639
этот день 42
этот город 116
этот парень 1540
этот чувак 65
этот парень опасен 19
этот парень псих 21
этот путь 35
этот парень знает 36
этот 1639
этот шум 59
этот идиот 35
этот перевод 195
этот мужчина 135
этот парень говорит 17
этот голос 72
этот мужик 55
этот звук 77
этот человек 924
этот малыш 35
этот идиот 35
этот перевод 195
этот мужчина 135
этот парень говорит 17
этот голос 72
этот мужик 55
этот звук 77
этот человек 924
этот малыш 35