Этот голос Çeviri Portekizce
291 parallel translation
Но этот голос опять приказывает... И я вынуждена ему подчиняться.
Mas vêm as vozes e eu tenho de fazer o que elas me mandam.
Я узнаю этот голос.
Conheço aquela voz.
Мне не нужно учебников, чтобы знать, что вы рано его повысили. - Вслушайся в этот голос.
Não preciso de manuais para saber que já o podia ter promovido.
Десятка слов не сказано у нас, А как уже знаком мне этот голос!
Os meus ouvidos ainda não beberam 100 palavras proferidas por vós, e já vos conheço a voz.
Откуда берется этот голос из телевизора?
De onde virá a voz da televisão?
И этот голос сказал, "Зуул" и затем я захлопнула дверь холодильника и убежала.
E a voz disse "Zuul". Bati depois com a porta do frigorífico e saí.
Сестра, этот голос...
Mana, aquela voz...
Этот голос.
Esta voz agora mesmo.
Этот голос так и звучит у меня в голове.
De repente ouço uma voz dentro da minha cabeça.
– Этот голос.
Aquela voz!
Слышишь этот голос?
Ouviram aquela voz?
И этот голос ведет их по жизни.
E vivem segundo o que ouvem.
Знаешь, это так странно, но этот голос кажется мне знакомым.
Sabes, é curioso, porque essa voz não me é estranha. Estás com fome?
Этот голос, он такой знакомый.
A voz é-me muito familiar.
Джерри, этот голос, он отпечатался у меня в голове, это она.
Jerry, tenho a voz tatuada na cabeça.
Мне знаком этот голос.
Conheço essa voz.
- А этот голос.
- E aquela voz!
- Мне совершенно не интересны... твои шальные выходки. - По-моему, мне знаком этот голос.
Já a conheço.
- Откуда этот голос?
- Onde arranjaste essa voz?
Если ты больше никогда не будешь изображать этот голос.
Contando que não tornes a fazer aquela voz.
- Так мы сможем изображать этот голос.
Porquê? Para podermos fazer aquela voz.
Этот голос себя изжил.
Essa voz está acabada.
- Стойте, я кажется узнаю этот голос.
Espera! Acho que estou a reconhecer essa voz.
- Я хочу этот голос.
- Eu quero aquela voz.
Этот голос, который посещает тебя это ангел или святой, и от Бога ли он?
Essa voz que dizeis aparecer-vos... é um anjo ou um santo, ou vem de Deus?
Когда я вначале увидел ее, я не был уверен на все сто, но потом, знаете ли, этот голос -
Quando a vi à primeira, não fiquei com a certeza, mas depois, sabe, a voz...
- Я знаю этот голос.
- Conheço esta voz.
Я засыпал и просыпался под этот голос.
Deitava-me e levantava-me a ouvi-lo.
И этот голос двухлетней давности сегодня был узаконен.
Aquilo que tinha a sua voz há dois anos, confirma-se hoje aqui.
Этот голос произнёс : " Не бойся. 99 человек умрут.
Era uma voz e estava a dizer : " Não tenhas medo 99 irão morrer..
Поймите же. Я могу поклясться в суде, что этот голос ваш.
Ouça, eu juraria em tribunal que esta é a sua voz.
Меня так удивил этот женский голос.
Podes imaginar a minha surpresa quando atendeu uma mulher.
Старик, который слышал крик из окна наверху, да еще и опознал голос мальчишки сквозь этот шум... Шум проходящего поезда...
De acordo com o testemunho dele - "Vou-te matar", corpo a cair no chão 1 segundo depois - teria de ter ouvido as palavras do rapaz com o ruído do comboio a passar!
Этот голос.
!
Этот мир мертв по меньшей мере полмиллиона лет, но оттуда исходит голос, энергия чистой мысли, который говорит нам, что кто-то выжил после этих сотен тысячелетий.
No entanto, de lá, chega uma voz, a energia do pensamento puro, que nos diz que algo sobreviveu aqui, durante estes séculos.
Эй, Ты, да... Тебе знаком этот жокейский голос?
Ouve, reconheces a voz deste DJ?
[Мужской голос :] Послушай, Бетти, только не надо опять начинать этот спор о зонах!
Escuta, Betty, não recomeces com essa tua merda da zona branca.
Но я не знаю, откуда идёт этот голос.
" Não donde vem a minha voz.
Но я не могу больше слышать этот голос!
O que me andas a esconder?
- В чём дело? - Я опять слышу этот тихий голос...
- Que é que se passa?
Прежде всего из-за твоего тона. Этот командный голос...
Primeiro esse tom de voz é para dar ordens...
Потому что я никогда не забуду этот суровый голос.
Porque eu nunca vou esquecer aquela voz empedernida.
Уже 60 лет смотрю на этот портрет, и все думаю, каким же мог быть голос моего отца, и его запах...
Há 60 anos que olho para este quadro e pens0 c0m0 seria a v0z d0 meu pai e 0 cheir0 dele.
Опять этот странный голос.
Lá vem aquela voz esquisita de novo.
Наши отношения значат для меня гораздо больше, чем этот дурацкий голос.
A nossa relação vale com certeza muito mais que uma voz idiota.
Голос по радио : Мы прерываем этот звуковой файл, чтобы сделать ужасное объявление.
Interrompemos este ficheiro de som para dar uma terrível notícia.
Этот голос.
Ya
- Я просто хочу услышать * этот * голос.
- Só quero ouvir isto.
Этот парень считает, что такой голос - это смешно.
Este tipo acha que tem graça, a usar uma voz assim.
Да, этот красивый голос, совершенно точно!
Sim, aquela bela voz era dela.
- Но этот голос мы вам перезвоним.
- Mas essa voz...
голос 309
голосовое сообщение 18
голоса 223
голос за кадром 23
голосуйте за меня 28
голосовать 17
голосов 212
голосование 38
голосуйте 20
голосуем 43
голосовое сообщение 18
голоса 223
голос за кадром 23
голосуйте за меня 28
голосовать 17
голосов 212
голосование 38
голосуйте 20
голосуем 43
голосовая почта 89
голос рассказчика 28
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот фильм 64
этот мальчик 119
этот момент 43
этот мой 38
голос рассказчика 28
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот фильм 64
этот мальчик 119
этот момент 43
этот мой 38
этот мир 86
этот разговор окончен 35
этот дом 213
этот день 42
этот город 116
этот парень 1540
этот чувак 65
этот парень опасен 19
этот парень псих 21
этот путь 35
этот разговор окончен 35
этот дом 213
этот день 42
этот город 116
этот парень 1540
этот чувак 65
этот парень опасен 19
этот парень псих 21
этот путь 35
этот парень знает 36
этот шум 59
этот мужчина 135
этот идиот 35
этот перевод 195
этот парень говорит 17
этот мужик 55
этот звук 77
этот человек 924
этот малыш 35
этот шум 59
этот мужчина 135
этот идиот 35
этот перевод 195
этот парень говорит 17
этот мужик 55
этот звук 77
этот человек 924
этот малыш 35