English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вот значит как

Вот значит как Çeviri Portekizce

278 parallel translation
Вот значит как, да?
Então é isso, certo?
Вот значит как.
Pronto.
Вот значит как.
Sim, então... Aqui tem.
Вот значит как.
Suponhamos que o faças.
Так вот значит как.
Então fazemos assim...
Ага. Вот значит как. Но знаешь что...
Não me digas...
Вот значит как?
- Então, é isso!
А, вот значит как. На каждый предмет по парню?
Então tu tens um rapaz para cada disciplina no curriculo.
- Вот значит как?
- É assim que funciona?
А, вот как значит?
Foi?
- А, вот оно как, значит.
- Então, é assim.
Значит вот как это, любить кого-то?
Isto é que é amar alguém?
Значит, вот как выглядит миссис Ричард Ти.
Então, esta é que é a Sra. Richard T. Schiller.
Значит, вот как они живут.
Então é assim que vive a outra metade.
Так вот, значит, как я могу тебе доверять.
E é assim que posso confiar em ti.
Вот, значит, как.
É assim que me vê?
Вот, значит, как они весь мир сожгли.
Incrível... Não admira que o mundo se incendiasse.
Вот как. Значит, если мы поднимемся к небу - - мы увидим Лапуту!
Então isso quer dizer que Rapyuta é mesmo verdadeira!
Вот оно значит как?
Então é assim, é?
Что значит, пощупал ткань? Как? Пальцами, вот так?
Apalpaste o material da roupa dela, como?
Так значит, вот как вы выросли?
Foi assim que cresceu?
Значит, вот как Центральное Командование реагирует на мое коммюнике?
É esta a resposta do Comando Central aos meus comunicados?
Значит, вот как?
Ah pensaram!
- Вот как ты работаешь, значит.
- Andaste sempre a enganar-me.
Значит... вот как твердые переживают интимную близость.
Então, é assim que os sólidos experimentam a intimidade.
Значит, вот как выходит : я зря профукал жизнь?
Então é o que pensas que fiz...
Значит, вот как ты меня благодаришь?
É esse o agradecimento que recebo?
Вот, значит, как?
Então é isso?
Значит, вот как ты это делал.
Então foi isto?
Так вот значит, как это, когда у тебя есть подруга?
Então, ter uma namorada vai ser assim?
- Значит, вот как он все время выигрывает.
O quê? É por isso que ele ganha sempre.
Вот, значит как, вы проводите свободное время?
É assim que passas o teu tempo?
Вот значит, как ты заговорил.
A verdade vem ao de cima.
Вот как... он, значит, твой друг?
Então é teu amigo?
Вот, значит, как...
Entendo.
Значит, вот как, Джек?
Isto agora é assim, Jack?
- Значит, вот как это делается?
- É assim que funciona?
Значит, вот где, как мы планируем, пройдет маленький праздник Джейна
Portanto, isto vai funcionar da seguinte maneira.
Вот значит как!
Deixa-me em paz! Então é assim?
Вот, значит, как ты служишь родному городу?
É assim que serves a tua cidade?
Я знаю, ты на этом корабле, маленькая девочка... значит, вот как все будет.
Sei que estás nesta nave, minha menina... por isso, é assim que as coisas vão ser.
- Вот значит, как Вы думаете обо мне теперь?
- É assim que me vês?
Так, значит вот как малолетний помолвленный тупоголовый школьничек без машины, без работы и без денег стрижет изгородь.
Então, acho que é assim que um idiota imaturo, noivo no secundário sem carro, sem emprego e sem dinheiro apara os arbustos.
Вот как? Что это значит?
Ouvi alguns dos meus homens a falar.
- Вот значит как?
Então é assim?
Вот, значит, как...
Ah, então é assim?
Ах вот, значит, как.
Já percebi o que disseste.
"С людьми" - вот значит, как мы теперь называем этих хуесосов?
"Povo." É como tratamos aqueles desgraçados agora?
Это значит, что он вот-вот перекроет мне кислород. Я даже не замечу, как он ко мне подберется.
Quer dizer que ele vem aí acabar-me com o jogo e nem vou perceber.
Значит, вот как всё было.
Isso parece...
- Так вот значит, как оно?
- É esta a sensação?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]