English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вот кто ты

Вот кто ты Çeviri Portekizce

272 parallel translation
Да ты прислуга, вот кто ты!
... és criada doméstica.
Ты оригинал - вот кто ты!
Tu és original.
- Ах ты хуесос! Вот кто ты!
Tú és uma bicha esperta.
Вот кто ты, и кем ты всегда был.
É o que você é, e o que sempre será.
Вот кто ты.
Isso é o que tu és.
Вот кто ты, ты горящая задница!
É isso que és. És um Cara de cu flamejante!
Вот кто ты.
É isso que tu és.
Винс, скажи, вот кто ты есть?
Vince, quem és tu?
- Вот кто ты.
- É quem tu és, sacana.
Вот ты кто!
É isso que eu penso.
Я насчитала уже больше 40-ка видов. Ты заметил ту, кто живёт в иле? Она, вот такая длинная.
Vim até aqui, sem pedir ajuda de ninguém.
Вот ты кто.
É o que és.
Ты сумасшедший, вот ты кто.
És maluco, é o que és.
Колдунья... вот кто ты!
É... uma desventurada!
Вот ты кто!
Isso é o que é.
Вот, кто ты будешь, красавчик.
Aí tens, Beldade.
Вот ты стоишь, а они к тебе подходят и говорят "Смотри, ты кого-то разозлил. Ты совершил большую ошибку." "И теперь кто-то сидит."
Eles vêm ter contigo e dizem : "olha... fizeste alguém ficar louco, cometeste um grande erro... e agora está alguém na prisão no teu lugar."
Идиот, вот кто ты после этого...
Idiota.
Вот, кто ты!
Mato-te!
Вот ты кто таков!
É o que tu és!
Вот ты кто : брат госпожи Суэ, молодой господин Цурумару?
Lembras-te de mim?
Ты тут единственный, кто размахивает оружием по всему дому, вот так напьёшся и застрелишся.
És o único que acena com uma arma, que bebe e dispara.
Пьяный осел, вот ты кто.
Sua mula bêbada, tu..
Только представь, идет кто то по этажу, a ты говоришь, "Привет, Карл" a он в ответ, "Привет, Джерри." Вот в каком обществе я хотел бы жить.
Imagina encontrares-te com alguém e dizeres : "Olá, Carl!" e ele responder : "Olá, Jerry!" É nessa sociedade que quero viver.
Как тебе может кто-то нравиться, если ты считаешь, что он вот так выглядит?
Como podes gostar de alguém, se achas a pessoa monstruosa?
Ты не знаешь, кто там. Вот.
Nao sabes o que está lá fora.
Сука ты, а не клоун, вот ты кто.
Vai-te lixar, estúpido palhaço!
Вот кто ты такой. Нет, это не я!
É o que tu és.
- Мочалка ты несчастная - вот ты кто!
A minha mão na tua goela?
Погоди, вот кое-кто, кого ты знаешь!
Espera, está aqui alguém que conheces.
Ты же фулбрайтовский стипендиат, и ты правда единственный человек в Америке, кто не думает, что тебя вот-вот уволят?
És um bolseiro Fulbright. Não achas que estás prestes a ser despedido?
Кто ещё у нас здесь... А вот Дуглас Уильямс Как ты, Дуглас?
Vamos a ver... ali está o Douglas Williams o Douglas tem uma companhia de pesca.
Так вот значит, кто ты сейчас?
É isso que tu és agora, não és?
Так вот, значит, ты кто, солдат?
É isto que você é, soldado?
Ладно, вот что я тебе скажу. Если хочешь узнать, кто ты на самом деле, прокатись со мной.
Se quiseres descobrir quem és realmente, vem dar uma volta comigo.
А ты мерзкий педик, подстилка Джанни Хреначчи, вот ты кто!
Seu cuzão-feio boca-de-rato fudido... Fudidi Gianni Versa-merda-ce
Проститутка, вот ты кто!
uma sem-vergonha!
Маленькая пизда, вот ты кто!
Minha buceta, é o que é! Venha já aqui!
Извини, извини. Я не имею ни малейшего понятия, кто ты, вот.
Mas neste momento não faço a menor ideia quem tu sejas.
Вот мой совет тебе... когда ты там окажешься, разберись, кто есть кто.
Este é o meu conselho para ti... quando lá chegares, descobre quem é quem.
Ты попадаешь на небеса, где тебя ждёт 71 темноволосая девственница. Так вот, любой, кто был с одной девственницей, скажет...
Recentemente surgiu num artigo do New York Times, um doutorado em Corão dizia :
Но вот о чем надо помнить, не так важно, как ты сдашь какой-то дурацкий тест, как то, кто ты в реальной жизни.
Mas o que tens de te lembrar é que a nota que tens num examezito... é muito menos importante do que a forma com que te portas na vida.
- Я вот дьявол, а ты кто?
- É o diabo! Quem está a perguntar?
Вот поэтому ты и стрелок, а я - тот, кто говорит тебе, в кого стрелять.
É, por isso que és o atirador e eu sou quem te diz em quem atirar.
Вот ты кто.
Isto é o que tu és.
Вот когда кто-то нравится, а ты его не целуешь это глупо.
As pessoas que gostam de alguém e que não as beijam são estúpidas.
Это вот как будто ты точно знаешь, кто ты такой, а потом просыпаешься однажды утром и осознаешь, что понятия не имеешь, кто ты есть на самом деле.
É como se soubesse quem era. Um dia, acordei e não fazia a mínima ideia.
Кто ты, черт побери, думаешь ты такая? ! Вот что значит : "Стащить прямо из-под носа."
Talvez seja por isto que chamam aquele pássaro de "furtivo."
Вот, кто ты. Ты им всегда будешь.
É isso que tu és e é o que sempre serás.
Я хочу, чтобы ты поняла, кто скрывается вот здесь!
E eu gostaria de descobrir quem é que somos cá dentro.
Суть вот в чем... тот, кто сказал "То, чего ты не знаешь, не причинит тебе боли"
A questão é : quem quer que tenha dito "o que não sabemos, não nos magoa"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]