English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Все согласны

Все согласны Çeviri Portekizce

353 parallel translation
Все согласны?
Concordam todos?
Полагаю, мы все согласны, что, во избежание катастрофы... построим новый мост в 400 ярдах вниз по течению, как предложил Ривз.
Creio que todos concordamos que se queremos evitar o desastre construímos uma nova ponte, no local apontado pelo Reeves, 350m rio abaixo.
Что ж, если вы все согласны взять Джойса, он ваш.
Se concordam todos com o Joyce, é vosso.
Если все согласны, я приму разум Талассы.
Se todos concordarmos, estou disposta a albergar a mente da Thalassa.
Мы все согласны стать богатыми.
Estamos todos de acordo em ficar ricos.
Думаю, все, что у нас есть это нос. Думаю, все согласны.
meu diagnóstico é... acredito que... estamos a lidar aqui com um nariz.
Я уверен, мы все согласны с нашим уважаемым коллегой.
Decerto que todos concordamos com o nosso estimado colega.
- Ну что? Все согласны?
Estamos todos de acordo?
Ну... раз все согласны... мы все согласны.
Visto que todos estamos de acordo. - Estamos de acordo. - Com certeza.
Господин Таро — ничтожество. Ставка высока : рискните сыграть! Значит, вы все согласны... сыграть на моей стороне?
Digo-vos que não acho justo ter nascido 12 meses depois de Taro e que por isso tenha de rastejar toda a vida a seus pés.
Хорошо, мы все согласны.
Óptimo, então estamos de acordo.
И только между нами, возможно, мне не следует говорить... Мы не все согласны со столь решительной тактикой... что удаляет наших ведущих специалистов с их постов.
E apenas entre nós, talvez eu não devesse dizê-lo... nem todos nós concordamos com as táticas drásticas... que estão a remover os nossos melhores especialistas dos seus cargos.
Вы все согласны с этим вердиктом?
E é o veredicto de todos vós?
Все согласны, что Лиза - красивый ребенок.
Todos concordaram que a Lisa era um bebé lindo.
Не все согласны с нами.
Nem todos concordam connosco.
- Значит, все согласны... - Нет!
- Está acordado.
Итак, все согласны с тем, что мы имеем дело с вампирами?
Portanto, estamos de acordo que lidamos com vampiros?
Итак, Бенжамин... Мы все согласны, что ты должен возместить потери от этого инцидента?
Bem, Benjamin concordas que tens de te redimir por este "acidente"?
- Мы все согласны с этим.
- Concordámos.
Конечно мы все согласны что ополчение представляет внутреннюю угрозу.
Todos concordamos que as milícias constituem uma ameaça inerente.
Если вы все согласны, я хотел бы произнести тост за свободу и труд, потому что они дали нам всё, что мы имеем.
Se todos concordarem, queria fazer um brinde a todo o trabalho, porque nos traz dignidade.
Вы все согласны с этим?
Pode ser?
Попытайся быть внимательней к языку с которым мы все согласны.
Tentem prestar atenção à língua com que todos concordámos.
Как насчет того, что все согласны с тем, что необходимо восстановить дух межпартийности?
Concordamos todos com a necessidade de um bipartidarismo renovado.
- Мы все согласны! - И я тоже с вами.
Conta comigo também.
Если мы все с этим согласны, мы больше не позволим этим господам пить нашу кровь.
Quero libertar os pescadores desses ladrões velhacos.
" начит, все согласны?
Então está acordado?
он был веселый, славный парень, с этим согласны все
Porque ele é bom companheiro e ninguém o pode negar.
Он был веселый, славный парень, он был веселый, славный парень, он был веселый, славный парень, с этим согласны все, с этим согласны все, с этим согласны все.
Porque ele é bom companheiro Porque ele é bom companheiro Porque ele é bom companheiro
он был веселый, славный парень, он был веселый, славный парень, он был веселый, славный парень, с этим согласны все.
Porque ele é bom companheiro Porque ele é bom companheiro Porque ele é bom companheiro
В уверенности, что вы, джентльмены, согласны с ними... в предположении- - ужасном предположении- - что все негры лгут, все негры в основе безнравственны, всем неграм нельзя доверить быть рядом с нашими женщинами.
Confiantes que vós, meus senhores... os acompanhariam na presunção- - na terrível presunção- - de que todos os Negros mentem... de que todos os Negros são basicamente seres imorais... de que não se pode deixar Negros aproximarem-se das nossas mulheres.
- Все равно, только быстро - Согласны.
E se fôssemos dar uma volta de barco a motor?
Все согласны!
Então, estamos todos de acordo.
Все согласны?
Vamos a isto. Vamos!
A если знаете и все равно идете, это означает, что вы согласны обсудить некоторые моменты. Какие?
Se sabe e vai na mesma, quer dizer que está disposto a tratar com determinados ambientes.
Все остальные согласны.
Todos os outros estão prontos.
Мистер Уилбур, Ваше мнение как эксперта согласны ли Вы, что всё, сказанное мисс Вито, полностью соответствует действительности?
Sr. Wilbur, na sua opinião de especialista diria que tudo o que a Senhora Vito disse é 100 % verdade?
Люди будут согласны на все.
As pessoas pagarão $ 2.000 ou $ 10.000 por dia.
Хорошо, все согласны, что я король машины?
Juro que ia dizer isso!
А единственный путь сделать это - взорвать проход в червоточину. Рад, что мы все согласны с этим.
Quer ter a certeza de que o Dominion fica do seu lado da galáxia, e a única maneira é fechar a entrada para a fenda espacial.
Если вы согласны, то по его особым условиям... он подпишет всё и признает себя виновным прямо сейчас.
Se aceitarem as condições dele, ele assinará uma confissão se dizendo culpado agora mesmo.
Американцы просили передать что согласны на все твои требования.
Os americanos pediram-me para lhe dizer que concordam com todas as suas exigências.
Майор, может, эти видения и важны, но думаю, мы все здесь согласны, что они важны не так, как жизнь капитана Сиско.
Major, estas visões podem se importantes, mas penso que todos concordamos que não são tão importantes quanto o Capitão Sisko.
Все с ней согласны?
Ela fala em nome de todos?
Я боюсь дня, когда все на этом корабле будут согласны со мной.
- Bom, temo o dia quando todos nesta nave concordarem comigo.
Все согласны?
Sim?
Я рада, что все мы согласны.
Ainda bem que estamos todos de acordo.
Констебль, я понимаю, что шансов на успех мало, но я уверен, вы согласны, что мы должны сделать все, чтобы найти его.
Agente, sei que é uma hipótese remota, mas por certo concorda que devemos fazer tudo para o encontrar.
А теперь заключим пакт. Всё это мы унесём в могилу. Согласны?
Bom, levamos isto connosco para a tumba.
Пока что все со мной согласны?
Estão todos a acompanhar-me?
Поэтому мы приступим, только если все в этой комнате согласны.
Por isso, nós não vamos tentar isto, a não ser que todo o pessoal nesta sala concorde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]