English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Всё сходится

Всё сходится Çeviri Portekizce

218 parallel translation
Говорю тебе, всё сходится, как в кино.
Será? Encaixa tudo como um relógio.
Вы же видите, всё сходится.
Não vê como tudo se encaixa?
А потом это сообщение о её чудесном выздоровлении. Всё сходится.
Depois chega a notícia da recuperação da menina.
Да, уж больно хорошо всё сходится.
Isso é o máximo que posso fazer.
Всё сходится. Сначала она украла твоё досье, потом убила Нильсена?
Primeiro rouba o teu dossier e agora mata o Nilsen?
Всё сходится. Ты и мы.
A forma como todas as peças se encaixam, tu e nós...
В твоей истории не всё сходится.
Há muitos buracos na tua história.
Видите, всё сходится.
Mais valia pôr um cartaz.
Всё сходится в одну точку.
Está tudo a correr bem.
Всё сходится.
Faz sentido!
Всё сходится.
Bate certo.
Но у меня всё сходится.
Mas, afinal, isso é exactamente aquilo que se passa.
Может, но если всё сходится...
Talvez, mas se for plausível...
- Всё сходится.
Faz todo o sentido.
Всё сходится.
Faz sentido.
Всё сходится на этом разговоре, они прижмут тебя здесь.
Tudo é resultado de uma interação, eles vão acabar com você com isso.
Всё сходится - Колин шныряет по городу в поисках горячих тёлочек-барменш, верно?
Faz sentido. O Colin anda por aí com as empregadas de bar todas, certo?
Но потом ты забираешься выше линии деревьев, и видишь все, через что ты только что прошёл И всё сходится.
Mas quando estás acima da altura da copa das árvores, vês por onde passaste e é como se tudo se conjugasse.
Ну, у них множество разных симптомов и болезней, но всё сходится к одному : радиационное облучение.
São vários os sintomas, mas é tudo resultante de exposição às radiações.
Все сходится.
Não vê como bate tudo certo?
Почему? Мы много времени проводим у меня, никогда у нее. Все сходится.
- Faz sentido.
Они покупают законодателя, он покупает консулов консулы, в свою очередь, покупают сенаторов... а сенаторы вообщем, все сходится на Императоре!
Eles subornam um membro do conselho, o membro do conselho suborna o senador, e o senador... E vai por aí fora até ao Imperador!
Так что все сходится.
Não faz sentido.
Значит, всё сходится.
- Encaixa então tudo na perfeição.
Всё сходится.
Tudo se encaixa.
Это та же винтовка, из которой был убит президент. Все сходится.
Essa mesma espingarda foi usada para matar o Presidente.
Что ж, все сходится.
Isso encaixa bem...
Думаю, все сходится к простому выбору, Уилли.
Acho que tudo se resume a uma opção simples.
Если все сходится, то Cтэн даст. Ты понимаешь, Стэн Гроссмэн.
O Stan diz, que se não houver engano nos números, a coisa cheira bem.
Ну конечно - все сходится...
Meu Deus! Claro, tens razão.
Все сходится.
Está tudo a fechar-se.
Все сходится.
Tudo bate certo.
Все сходится один к одному.
Sabia que esse vigarista estava a mentir.
- По плану всё сходится :
O túnel é interligado.
- Нет, по-моему, все сходится.
Não, acho que está tudo relacionado.
Все сходится.
Mas faz todo o sentido.
Он впустил ее сюда, и все сходится.
Ele deixou-a entrar e a história dele coincide.
Все сходится.
Encaixa tudo perfeitamente.
Не все на тебе сходится, Брэнда.
- Nem tudo gira à tua volta, Brenda.
Я об этом все время думаю, и у меня ничего не сходится.
Porque tenho andado a matutar nisso e não faz sentido.
Град, торнадо, все сходится.
O granizo, os tornados... Bate tudo certo.
Просто ты и твои татуировки - всё как-то не сходится.
É apenas que você... E tatuagens... Não combinam.
Я пересчитываю снова и снова, и все сходится.
Revi os números vezes sem conta e batem certo.
Ведь все и так сходится.
Olha, tudo isto se encaixa no perfil dele.
Все сходится.
Faz sentido! Faz todo o sentido!
Если выбросить почки, все остальное сходится.
Se esquecermos os rins, o resto encaixa.
Чтобы убедиться, что все сходится?
Para não haver pontas soltas.
Теперь все сходится.
As peças estão a começar a juntar-se.
Уже спросил, и, к сожалению, все сходится.
Eu fiz e tenho receio do que eles vão fazer.
И почему все это сходится с даевой?
- Sei lá.
Теперь все сходится.
Agora faz sentido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]