Все сходится Çeviri Portekizce
218 parallel translation
Все сходится.
Não vê como bate tudo certo?
Почему? Мы много времени проводим у меня, никогда у нее. Все сходится.
- Faz sentido.
Они покупают законодателя, он покупает консулов консулы, в свою очередь, покупают сенаторов... а сенаторы вообщем, все сходится на Императоре!
Eles subornam um membro do conselho, o membro do conselho suborna o senador, e o senador... E vai por aí fora até ao Imperador!
Так что все сходится.
Não faz sentido.
Это та же винтовка, из которой был убит президент. Все сходится.
Essa mesma espingarda foi usada para matar o Presidente.
Думаю, все сходится к простому выбору, Уилли.
Acho que tudo se resume a uma opção simples.
Если все сходится, то Cтэн даст. Ты понимаешь, Стэн Гроссмэн.
O Stan diz, que se não houver engano nos números, a coisa cheira bem.
Ну конечно - все сходится...
Meu Deus! Claro, tens razão.
Все сходится.
Está tudo a fechar-se.
Все сходится.
Tudo bate certo.
- Нет, по-моему, все сходится.
Não, acho que está tudo relacionado.
Все сходится.
Mas faz todo o sentido.
Он впустил ее сюда, и все сходится.
Ele deixou-a entrar e a história dele coincide.
Все сходится.
Encaixa tudo perfeitamente.
Град, торнадо, все сходится.
O granizo, os tornados... Bate tudo certo.
Я пересчитываю снова и снова, и все сходится.
Revi os números vezes sem conta e batem certo.
Все сходится.
Faz sentido! Faz todo o sentido!
Чтобы убедиться, что все сходится?
Para não haver pontas soltas.
Теперь все сходится.
As peças estão a começar a juntar-se.
Уже спросил, и, к сожалению, все сходится.
Eu fiz e tenho receio do que eles vão fazer.
Говорю тебе, всё сходится, как в кино.
Será? Encaixa tudo como um relógio.
Вы же видите, всё сходится.
Não vê como tudo se encaixa?
А потом это сообщение о её чудесном выздоровлении. Всё сходится.
Depois chega a notícia da recuperação da menina.
Значит, всё сходится.
- Encaixa então tudo na perfeição.
Всё сходится.
Tudo se encaixa.
Да, уж больно хорошо всё сходится.
Isso é o máximo que posso fazer.
Всё сходится. Сначала она украла твоё досье, потом убила Нильсена?
Primeiro rouba o teu dossier e agora mata o Nilsen?
Всё сходится. Ты и мы.
A forma como todas as peças se encaixam, tu e nós...
В твоей истории не всё сходится.
Há muitos buracos na tua história.
Что ж, все сходится.
Isso encaixa bem...
Видите, всё сходится.
Mais valia pôr um cartaz.
Всё сходится в одну точку.
Está tudo a correr bem.
Всё сходится.
Faz sentido!
Всё сходится.
Bate certo.
Все сходится один к одному.
Sabia que esse vigarista estava a mentir.
- По плану всё сходится :
O túnel é interligado.
Но у меня всё сходится.
Mas, afinal, isso é exactamente aquilo que se passa.
Может, но если всё сходится...
Talvez, mas se for plausível...
Не все на тебе сходится, Брэнда.
- Nem tudo gira à tua volta, Brenda.
Я об этом все время думаю, и у меня ничего не сходится.
Porque tenho andado a matutar nisso e não faz sentido.
- Всё сходится.
Faz todo o sentido.
Просто ты и твои татуировки - всё как-то не сходится.
É apenas que você... E tatuagens... Não combinam.
Ведь все и так сходится.
Olha, tudo isto se encaixa no perfil dele.
Всё сходится.
Faz sentido.
Если выбросить почки, все остальное сходится.
Se esquecermos os rins, o resto encaixa.
Всё сходится на этом разговоре, они прижмут тебя здесь.
Tudo é resultado de uma interação, eles vão acabar com você com isso.
Всё сходится - Колин шныряет по городу в поисках горячих тёлочек-барменш, верно?
Faz sentido. O Colin anda por aí com as empregadas de bar todas, certo?
Но потом ты забираешься выше линии деревьев, и видишь все, через что ты только что прошёл И всё сходится.
Mas quando estás acima da altura da copa das árvores, vês por onde passaste e é como se tudo se conjugasse.
Ну, у них множество разных симптомов и болезней, но всё сходится к одному : радиационное облучение.
São vários os sintomas, mas é tudo resultante de exposição às radiações.
И почему все это сходится с даевой?
- Sei lá.
Теперь все сходится.
Agora faz sentido.
всё сходится 116
сходится 19
все серьезно 66
всё серьёзно 60
все супер 42
всё супер 40
всё сначала 22
все сначала 19
все сразу 46
всё сразу 37
сходится 19
все серьезно 66
всё серьёзно 60
все супер 42
всё супер 40
всё сначала 22
все сначала 19
все сразу 46
всё сразу 37
все сложно 166
всё сложно 139
все сделано 137
всё сделано 66
все спокойно 57
всё спокойно 56
всё сделаю 30
все сделаю 25
всё схвачено 35
все схвачено 23
всё сложно 139
все сделано 137
всё сделано 66
все спокойно 57
всё спокойно 56
всё сделаю 30
все сделаю 25
всё схвачено 35
все схвачено 23