Всё случилось так быстро Çeviri Portekizce
76 parallel translation
- Это всё случилось так быстро...
- Foi tudo tão rápido.
Всё случилось так быстро, мы...
Tudo aconteceu tão depressa nós... Desculpe interromper, senhor, mas eu pensei que ia querer ver isto imediatamente. O que é?
Всё случилось так быстро.
Aconteceu tão rápido.
Всё случилось так быстро.
Aconteceu tão rápido...
Вобщем, криптонит, потом молния, всё случилось так быстро... я не очень понял.
Havia kryptonite e relâmpagos, e aconteceu tão rápido... Não está muito claro.
Всё случилось так быстро.
- Sr. Francis. Estou sozinho. Espero que não haja mal.
Всё случилось так быстро.
Aconteceu tão depressa.
Всё случилось так быстро.
Passou-se tudo muito depressa.
- На платформе... Всё случилось так быстро, но... Я могу поклясться, что Стас был убит кем-то, кого я знала раньше.
- Na plataforma aconteceu tudo muito rápido, mas podia jurar que o Stas foi morto por um velho conhecido.
Всё случилось так быстро...
Foi tão rápido.
Я ждал подходящего момента. А потом всё случилось так быстро.
Eu queria, mas estava à espera do momento certo, e então tudo aconteceu rapidamente.
Всё случилось так быстро.
Aconteceu tudo muito depressa.
Всё случилось так быстро.
Foi tudo tão rápido.
Даже не знаю, всё случилось так быстро.
Não sei, foi tudo muito rápido.
Всё случилось так быстро.
Aconteceu tudo tão rápido.
Я хотела крикнуть "Нет!", но всё случилось так быстро.
eu queria gritar "Não", mas aconteceu.
- Всё случилось так быстро.
- Foi tudo muito rápido. - Sim.
- Всё случилось так быстро.
Aconteceu tudo muito depressa.
Все случилось так быстро.
Aconteceu tudo de repente.
Все случилось так быстро.
Estes carros são tão perfeitos. Sim, fui uma parva.
Все случилось так быстро у меня не было шанса спросить тебя по телефону.
Aconteceu tudo tão depressa... que não tive oportunidade de te perguntar ao telefone.
¬ ы никогда не видели мен € до этого и... огда мы были в комнате больницы, все случилось так быстро.
Nunca nos conhecemos até àquele dia nos carris. No quarto do hospital aconteceu tudo tão depressa que não lhes pude dizer a verdade.
Была серия взрывов вдоль жилого кольца, но все случилось так быстро, я не успел точно определить, что происходит.
Houve uma série de explosões que atravessaram o anel da habitação, mas aconteceu tudo tão rápido que não consegui perceber claramente o que se passava.
Трудно сказать. Все случилось так быстро.
É difícil dizer, foi tudo tão rápido.
Сказать по правде, мэм, всё произошло так быстро, и там случилось столько всякого, что трудно вспомнить, кто именно там был.
Bem, para ser sincero, senhora, aconteceu tudotão depressa, e com tudo o que estava a acontecer é um pouco difícil lembrar quem estava onde.
Ну... всё так быстро случилось, и я отвлекся.
Aconteceu tudo tão rápido, foi tipo um borrão.
Просто все случилось так быстро.
Só que aconteceu tão depressa.
Все случилось так быстро, что папа должен был позвонить нам
Ele disse : "Estou com uns pequenos problemas, mas nada de grave".
Все случилось так быстро.
Acho eu, aquilo foi rápido.
Все случилось так быстро.
Aconteceu tudo tão rápido.
Знаете, все случилось так быстро...
Nunca os vi. T'á ver, foi muito rápido. É...
Все случилось так быстро.
Foi muito rápido.
Все случилось так быстро, что в голове полный бардак.
Aconteceu tão rápido, deixa-me louca.
Это всё так быстро случилось.
Tudo aconteceu tão depressa.
Вот и всё. Вы не могли так быстро заразиться после того, что с вами случилось с тем парнем в машине.
É impossível ter contraído o vírus por causa do que aconteceu naquele carro.
Все случилось так быстро, я позабыл, кем я был.
Tudo isto aconteceu tão rápido que perdi a noção que quem eu era.
Все случилось так быстро...
Foi tudo tão rápido.
Все случилось так быстро.
Foi tudo tão rápido.
Просто, все случилось так быстро.
Desculpa. Foi tão rápido.
Все случилось так быстро.
Seja como for, aconteceu muito depressa.
Было поздно, я не ожидала посетителя. Все случилось так быстро...
Já era tarde e não estava à espera de clientes.
Это все случилось так быстро Я, ух... это было совершенно нереально вспоминаю это, как будто сон. Я...
Eu...
Я не знаю, что я видела. Все случилось так быстро.
Não sei o que vi, aconteceu tudo tão rápido.
Все случилось так быстро, я... — С крыши упал кусок льда.
Aconteceu de repente, eu... Um pedaço de gelo caiu de um telhado. Entendo...
Уверена, ты был очень напуган. и все случилось так быстро.
De certeza que estavas assustado e as coisas aconteceram muito depressa.
Я собиралась, но всё так быстро случилось.
Ia ligar-te, mas aconteceu tudo tão depressa.
Все так внезапно случилось. Я не ожидал, что все будет так быстро.
- Está a acontecer tudo muito rápido.
Но все так быстро случилось, и я сейчас не..
Mas tudo aconteceu tão depressa, agora não estou...
Все случилось так быстро.
- Aconteceu tudo tão rápido.
- Все случилось так быстро, они меня уже за углом поджидали.
Aconteceu tudo muito depressa. Estavam à minha espera na esquina. Eu...
- Все так быстро случилось.
Foi tudo muito rápido.
все случилось так быстро 38
так быстро 360
все серьезно 66
всё серьёзно 60
все супер 42
всё супер 40
всё сначала 22
все сначала 19
все сразу 46
всё сразу 37
так быстро 360
все серьезно 66
всё серьёзно 60
все супер 42
всё супер 40
всё сначала 22
все сначала 19
все сразу 46
всё сразу 37
все сделано 137
всё сделано 66
все сложно 166
всё сложно 139
все спокойно 57
всё спокойно 56
всё сходится 116
все сходится 93
всё сделаю 30
все сделаю 25
всё сделано 66
все сложно 166
всё сложно 139
все спокойно 57
всё спокойно 56
всё сходится 116
все сходится 93
всё сделаю 30
все сделаю 25
всё схвачено 35
все схвачено 23
всё совсем не так 103
все совсем не так 93
все сюда 345
все спят 41
все средства хороши 34
все согласны 135
все сложнее 26
все смотрят 40
все схвачено 23
всё совсем не так 103
все совсем не так 93
все сюда 345
все спят 41
все средства хороши 34
все согласны 135
все сложнее 26
все смотрят 40