Всё схвачено Çeviri Portekizce
150 parallel translation
Всё схвачено. Лива говорит, ты приударил за женой капитана.
O Leva diz que andas a comer a mulher do Capitão com os olhos.
Всё схвачено, дорогуша!
Está tudo arranjado.
Мне начинает казаться, что у тебя всё схвачено, чтобы только я не выигрывал.
Até parece que não queres que me safe.
Теперь у меня всё схвачено.
Tenho tudo sob controle.
- Всё схвачено. - Хорошо.
- Já está tudo tratado.
Он дал мне понять у него в любом деле всё схвачено.
Pelo que sei, ele está metido em tudo.
- У меня всё схвачено.
Tenho tudo organizado.
Всё схвачено. Так, ну и какого хуя ты делаешь там посреди пустыни?
Que diabo fazes tu aí no meio do deserto?
- у Чифа всё схвачено.
- O Chefe tem conhecimentos...
Всё схвачено.
Tenho tudo coberto.
А кажется, что у тебя всё схвачено.
Pois parece que tens tudo controlado.
- Всё схвачено. - Ты как?
Estás bem?
- На 495 всё схвачено, обожаю 495.
- O 495 deverá estar seguro. Gosto do 495.
Я думал, у него там всё схвачено.
Eu pensei que ele tinha tudo sob controle.
Не переживай, уже всё схвачено.
Sem preocupações, amiga. Tenho tudo pensado.
У меня всё схвачено.
Tenho tudo controlado.
Не волнуйся, подруга. Уже всё схвачено.
Sem espiga está tudo pensado.
Похоже, у агента Уокер всё схвачено насчёт диверсии.
Parece que a Agente Walker tem a diversão sob controlo.
Не не, мы сами справимся, у нас всё схвачено.
Não, não, não. Estamos bem. Temos tudo controlado.
У нас всё схвачено. Наш брат сидит в тюрьме строгого режима.
Estamos a tratar disso.
У нас всё схвачено.
Já está tudo tratado.
d Так скажи, неужель, Будет жить он всегда d Где земля храбрецов, Где свободных страна... У нас все схвачено, милый.
Já lá estamos dentro, amor.
Слушай Харви, у меня все схвачено.
Tenho um arranjo perfeito. Para quê estragá-lo casando-me?
Ну че, все схвачено - они приедут.
Está tudo tratado!
- У меня все было схвачено.
Tinha tudo sob controlo
- Я думал, у тебя все схвачено!
- Julguei que as tínhamos!
A знаешь, если однажды эти гориллы принимают тебя у тебя все схвачено.
Quando os gorilas aceitam uma pessoa, tem sempre um lugar à sombra.
У вас, ребята, все схвачено.
Vocês não dão ponto sem nó.
У меня все схвачено!
Já sei!
У меня все схвачено.
Tenho tudo sob controlo.
Я не говорю, что они не спросят, я говорю, что у меня все схвачено.
Eu sei que vão. Estou a dizer que estou preparado.
У нас все схвачено.
- Não te preocupes.
Все схвачено.
Eu abro.
Игра внутри, игра снаружи... у нас все схвачено.
Isto joga-se cá dentro e lá fora. Temos tudo controlado.
Всё схвачено!
De novo!
Да, мы подумали, что если вы поднимете его до 125 000, то всё будет схвачено. И вашему клиенту не придётся давать показания, что, конечно же, позволит ему и дальше ставить неверные диагнозы.
Sim, achámos que se conseguisse 1.250, ficaríamos despachados, o cliente não teria de depor, o que, claro, o libertava para voltar a diagnosticar mal.
У меня все схвачено.
Já tratei de tudo.
У Ливи все схвачено на этот счет, мужик.
O Levy tratou de tudo muito bem, meu.
- У нас все схвачено. - А, у вас все схвачено.
Têm tudo controlado?
У Барыги здесь все схвачено
O Atacadista tem a rede montada até ao supermercado.
У тебя все схвачено. Я от этого припухаю. Ты мой друг, и я тебя люблю.
terás um bom futuro e estou feliz por ti, és o meu melhor amigo.
Не парься, все схвачено.
- Não te preocupes.
Тут у меня все схвачено.
Ninguém vai caçar este urso.
У меня все схвачено.
Tenho isso tratado.
У тебя же все было схвачено, что случилось?
Tinhas certeza que passavas. O que aconteceu?
Всё схвачено.
Está tudo arranjado.
Все схвачено, когда за недвижимость берется Сол.
Há muito pouco que o Sol possa fazer.
У Майки все схвачено.
Bem. O Mikey está pronto.
У меня тут все схвачено.
Eu dirijo... uma operação subtil.
У этого парня Марко кругом все схвачено - высокие стены, чтобы ничего не было видно, несколько машин отъявленных головорезов.
Este Marco não brinca... Muros altos para privacidade, dois utilitários com seguranças.
У него все схвачено. Вы никак не сможете его обмануть.
Ele tem tudo preparado e armadilhado, não podem acabar com ele.
все схвачено 23
все серьезно 66
всё серьёзно 60
все супер 42
всё супер 40
всё сначала 22
все сначала 19
все сразу 46
всё сразу 37
все сделано 137
все серьезно 66
всё серьёзно 60
все супер 42
всё супер 40
всё сначала 22
все сначала 19
все сразу 46
всё сразу 37
все сделано 137
всё сделано 66
все сложно 166
всё сложно 139
все спокойно 57
всё спокойно 56
всё сходится 116
все сходится 93
всё сделаю 30
все сделаю 25
всё совсем не так 103
все сложно 166
всё сложно 139
все спокойно 57
всё спокойно 56
всё сходится 116
все сходится 93
всё сделаю 30
все сделаю 25
всё совсем не так 103