English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Все это началось

Все это началось Çeviri Portekizce

353 parallel translation
Все это началось в Сан-Франциско?
Começou em São Francisco, não foi?
Потом, оторвавшись от солнца, мы полетим вперед и перенесем вас в момент до того, как все это началось.
Então, quando nos soltarmos seremos lançados à frente no tempo, e transportá-lo-emos de volta antes que tudo isto aconteça.
И все это началось тысячи лет назад, с приходом ледникового периода.
E tudo começou há mil anos quando a era glaciar ocorreu outra vez.
Но ведь же, ведь же все это началось потом.
Mas nada, não aconteceu nada durante a noite. Todos me perguntam, porque é que eu não estava lá.
Вы знаете, Макс, так как все это началось Я думал о тебе все время.
Sabe, Max, quando isto começou só pensava em si.
Все это началось в Нью-Йорке 6 недель тому назад.
Tudo começou em Nova Iorque há seis semanas atrás.
Когда все это началось... Все, что я хотел это немного заработать денег.
Quando isto começou, eu apenas queria ganhar algum dinheiro.
Как все это началось.
E assim começou.
Хотя тебе следовало сказать нам, что ее вернули к жизни перед тем, как все это началось.
Você deveria ter nos contado que ela foi trazida à vida antes disso.
Когда все это началось, все принялись надо мной смеяться.
Quando... quando as palavras saírem, toda a gente vai-se rir de mim.
Но если все это началось так давно, Мугату...
Mas se isto tem andado assim há tanto tempo, Mugatu...
- Как все это началось?
- Como começou tudo isto?
Все это началось с того, что именно он проболтался судье.
Foi ele que deu com a língua nos dentes.
И потом я вспоминаю, что именно так всё это и началось.
E então lembro-me... que foi onde tudo isto começou.
Всё это началось в мае.
Tudo começou no último mês de Maio.
И когда все началось с Ненни... это был как глоток свежего воздуха для меня - когда тебя так любят, обращаются к тебе как к личности, с уважением.
E então, quando isto começou com a Nanny... era como uma vida nova para mim... amado assim, e sendo tratado com, verdadeiro respeito.
Всё это дерьмо собачье. Всё началось с шерифа Данкана.
Isto deu tudo para o torto... desde que fizemos aquilo com o antigo marshal, o Duncan.
Всё это началось не с истории о прослушке штаб-квартиры.
A coisa começou com a espionagem na sede.
С этой маленькой штуки все и началось
Foi esta coisinha que deu origem a tudo.
Моя мать, которая здесь присутствует, может подтвердить, что я красил волосы задолго до того, как всё это началось.
A minha mãe aqui presente, pode confirmar que eu já pintava o cabelo muito antes de todo este episódio ter começado.
Там все это и началось.
Foi nessa altura que ele piorou.
Ну, я думаю, всё это началось, когда я заметила зад Майка в школьном коридоре.
Acho que tudo começou quando vi o rabo do Mike no corredor da escola.
Это из-за тебя всё началось?
Provocaste isto tudo?
Всё началось с того, что я выстрелил в парня из клана Энана, но это ничего.
Tudo começou quando um dos meus idiotas baleou um homem dos Anan...
Когда все началось, мне было интересно, смогу ли я... Это возмутительно!
Isto é um absurdo!
Это все началось еще в детстве.
Começou quando era criança.
Всё это началось, как только ты приехала.
Faz sentido que esta sucessão de aberrações só tenha começado quando tu chegaste.
И именно у этой стены все началось.
E foi junto a esse muro que tudo começou.
Уже и вспомнить трудно, с чего это всё началось, весь этот бедлам с выборами.
É difícil de recordar como tudo começou, a confusão da eleição.
Когда всё это началось?
Quando começou isto?
Ну дык и как это всё началось?
Então como é que tudo isto começou?
Ведь это все началось вовсе не из-за меня.
Isso não partiu de mim.
С чего это всё началось?
Como tudo isso começou?
Да. Как это всё началось?
Sim, como isso começou?
- Это всё началось с того, что ты не смогла сохранить один глупый секрет.
Essa história inteira começou porque você não conseguiu manter um segredo!
- Калан, когда это всё началось?
- Kalan, quando começou tudo isto?
Это все началось где-то около 6ти месяцев назад. когда Мидж подписалась на рассылку Космо.
E tudo começou à seis meses atrás... quando a Migde subscreveu a Cosmo.
С чего все это началось?
Porque ficou tão furioso?
Всё это началось с изобретения Джеральдом Фордом автомобиля, который приводился в движение ископаемым.
Tudo começou com o famoso invento de Gerald Ford, o automocarro, que era alimentado por um depósito de combustível fóssil.
Всё это началось сразу после того, как мы получили последний поток данных.
Onde tudo começou, certo. Depois que recebemos a última linha de dados.
Знаешь, Фентон, я ждал этой минуты с того момента, как началось все это.
Sabes, Fenton, Tenho estado a espera deste momento desde que tudo isto começou.
Это все тогда и началось.
Foi então que tudo começou.
Это все тогда и началось, город просто ошизел.
Foi então que tudo começou. A cidade enlouqueceu.
Вот тогда все это и началось.
E assim começou.
Это возможно то, где всё началось.
Provavelmente tudo começou aqui.
Потому что тогда это всё и началось.
Porque foi quando tudo isto começou.
Что касается моего участия в этой истории, все началось во вторник, 18 сентября, в мой день рождения.
Eu entrei nesta história numa terça-feira. A 18 de Setembro, o dia do meu aniversário.
Так это все и началось.
Foi asim que tudo começou.
( Диктор телевидения ) Это все началось 40 лет назад с двух оркестров Атланты...
Tudo começou faz 40 anos com duas bandas de Atlanta.
Я просто был настолько увлечен тем, что являюсь членом SG-1, что кажется забыл, как это все началось.
Concentrei-me tanto em ser um membro da SG-1 que me esqueci de como tudo isto começou.
Когда все это дерьмо началось?
- Quando começou esta merda?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]