Все это очень интересно Çeviri Portekizce
50 parallel translation
Все это очень интересно!
Muito emocionante. - Sim?
Все это очень интересно.
Boa história.
Все это очень интересно, но у меня нет времени.
É muito interessante, mas agora não tenho tempo para...
Все это очень интересно. Но зачем тебе это нужно?
É tudo muito satisfatório, mas não sei bem se entendo porquê.
Все это очень интересно, но боюсь, что ты зря старался.
Parece tudo muito emocionante, mas o seu trabalho foi em vão.
А знаете, все это очень интересно.
Sabes, acabou de me ocorrer um pensamento horrível.
Ну, все это очень интересно, но, ээ... что именно вам нужно?
Bem, isso tudo é muito interessante, Mas, ao certo, porque está aqui?
Все это очень интересно, но наша главная задача - выйти отсюда.
Está bem, isto é muito interessante... mas a nossa principal prioridade devia ser sair daqui.
Все это очень интересно, но зачем нам с ним встречаться? - Норман, очевидно, он понятия не имеет, где этот человек. Он подумал, что ты
Sim, isso é tudo muito interessante, mas porque é que vamos vê-lo?
Все это очень интересно, но вам было задано выбрать реальную профессию в реальном мире.
Isto é tudo muito interessante... mas o trabalho era escolher uma carreira a sério no mundo a sério.
Все это очень интересно, но нам стоит предполагать худшее.
Tudo muito interessante, mas precisamos de pensar no pior.
Все это очень интересно, но неубедительно.
E é interessante, mas inconclusivo.
Бишоп, знаешь, это все очень интересно, но какая нам от этого польза?
Muito interessante, mas não nos leva a nada.
Это конечно всё очень интересно и всё такое...
Isto é muito excitante e tudo mais, mas escuta...
Всё это очень интересно, но, к несчастью, у меня буквально через пару минут - совещание.
Todo isto é muito interessante porém tenho uma ligação internacional muito importante...
Это, конечно, очень интересно, но зачем вы мне все это говорите?
Isto é muito educativo, mas não entendo porque mo diz.
Это всё очень интересно, но какое это имеет отношение ко мне?
Isso é bastante interessante, mas o que é que tema ver comigo?
Ну, наверное ловить бандитов очень интересно. Это все, о чем мы можем поговорить?
Mas deve ser muito excitante andar por aí a prender os maus.
Ну хорошо, всё это очень интересно, но как сделать следующий шаг?
Isto das ver está muito bem, mas como dá o seguinte passo? Preciso conhecer alguém.
Послушай, всё это очень интересно, но мне пора домой.
E isso é fascinante, mas tenho de ir.
Это всё очень интересно, но есть ли у вас настоящее доказательство?
É tudo muito interessante, mas tens alguma evidência?
I admit it's not exactly the plot of Hoosiers, Я подметила, что это не точный план Hoosiers но это все равно очень интересно.
Não é exactamente a trama de Hoosiers, mas é muito emocionante.
Это все очень интересно, Джон.
Isso tudo é muito interessante, John,
Это всё очень интересно, но они хотели, чтобы я вас попросила заканчивать с этим, к чертям.
Isso é fantástico, mas elas queriam que eu vos pedisse, Para pararem com isso.
Ага, ага, всё это очень интересно, но разговоры мой чай не сделают, правда?
Sim... eu consegui o leite.
Это всё конечно очень интересно.
Bem, tenho certeza que isso é fascinante, super divertido.
Ладно, это всё очень интересно.
O Tommy ainda está em coma?
Вы прислали мне бесконечные комментарии на труды Толстого и всё это очень интересно, но малополезно.
Enviaste-me comentários sobre a escrita de Tolstoi todos muito interessantes, mas pouco úteis.
Ладно, всё это очень интересно.
Isso é tudo muito interessante.
Это очень интересно, потому что все болельщики скандируют мое имя.
É interessante que digas isso, porque todos aqueles fãs lá fora estão a gritar o meu nome.
Всё это очень интересно.
Isso é tudo muito interessante.
То, что происходит у тебя в жизни - все это очень романтично, интересно и очень безответственно.
Esta coisa, que tu tens de... É muito romântico e isso tudo.
Это всё очень интересно, но где же чемодан?
Muito fascinante, mas onde está a mala?
Всё это очень интересно.
Isso é muito interessante.
- Это всё очень интересно, Миша... но ты так и не ответил на мой вопрос.
Isto é muito interessante, Misha, mas ainda não respondeste à minha questão.
Я всё ещё думаю, что это очень интересно, учитывая, что он признанный убийца.
Ainda acho engraçado, uma vez que ele é um assassino condenado.
Всё это очень интересно.
Muito interessante.
Это всё очень интересно, но у нас нет никаких оснований.
- Parece muito interessante. Mas não temos um caso.
Это всё очень забавно и интересно.
Tudo isto é realmente muito divertido e estranhamente elaborado.
Это все очень интересно.
- É muito interessante.
Это всё очень интересно, ребятки, но здесь, на планете Земля, я думал, что у Уинтропа был партнёр, пока его брат был в тюрьме.
É tudo muito interessante, pessoal, mas aqui no planeta Terra, pensei que o Winthrop tinha um cúmplice enquanto o irmão estava detido.
Это все, конечно, очень интересно, нас уверили, что госсекретарь будет здесь собственной персоной.
Isto é tudo muito interessante, mas, fomos levados a acreditar de que a própria secretária iria estar aqui.
Ладно, это всё очень интересно, но это не говорит нам ровным счетом ничего о связи с сиренами.
Pois, muito interessante. Mas qual é a conexão com as Sereias?
- Что ж, это все очень интересно...
- É tudo fascinante. - Certo.
Всё это очень... интересно.
Tudo isto parece interessante.
Почему он просто не отдаст их нам? — Послушайте, всё это очень интересно, но всё это говорит мне о том, что у нас есть врач, которая любила печатать на машинке.
Devo lembrá-la que lhe tirámos sangue?
Прости, Генри, всё это очень интересно, но почему ты рассказываешь это мне?
Desculpa, Henry. Isto até que é fascinante, mas porque estás a contar-me isso?
Всё это очень интересно.
- É. É muito interessante, mas não ajuda a ir até lá.
Это всё очень интересно.
Isto é tudo muito interessante. Quase me esquecia.
- Наверняка это очень интересно, и я всё выслушаю, как только отправимся в Базель.
Deve ser emocionante. Estou disposto a ouvir tudo no caminho para a Basileia.
все это время 265
всё это время 175
все это как 38
всё это как 16
все это правда 44
всё это правда 27
всё это очень странно 18
все это очень странно 18
все это в прошлом 25
всё это в прошлом 22
всё это время 175
все это как 38
всё это как 16
все это правда 44
всё это правда 27
всё это очень странно 18
все это очень странно 18
все это в прошлом 25
всё это в прошлом 22
все это началось 20
всё это началось 19
все это ложь 38
всё это ложь 34
все это 869
всё это 688
все это из 61
всё это из 58
все это чушь 23
всё это чушь 23
всё это началось 19
все это ложь 38
всё это ложь 34
все это 869
всё это 688
все это из 61
всё это из 58
все это чушь 23
всё это чушь 23