Всё это очень странно Çeviri Portekizce
63 parallel translation
Всё это очень странно.
Estranho, muito estranho.
Всё это очень странно.
Quer dizer, faz de facto um barulho único.
- Да, всё это очень странно.
- É mesmo estranho.
Но всё это очень странно.
Só que me parece estranho.
Всё это очень странно.
- Sim, é estranho.
Всё это очень странно.
É muito estranho!
Всё это очень странно.
Isto é mesmo muito estranho.
Всё это очень странно. Если бы мамина машина не заглохла...
Se o carro da minha mãe não tivesse avariado...
- Всё это очень странно, я...
Isto está a ficar muito estranho.
По-моему, всё это очень странно.
Acho que tudo isso foi muito estranho.
Но, все же это очень странно.
Mas isto é muito estranho. - O que foi?
Это очень странно, но, похоже, так всё и было.
É um assunto estranho, mas é assim que me parece.
Как ни странно, есть все шансы, что этот здоровяк, которого я отправила в больницу, это - кузен Юбер. Он очень сильно изменился, но он вернулся.
O tarado que hoje meti no manicómio... pode ser o primo Hubert.
Все это очень странно, честное слово.
Francamente, acho tudo isto muito estranho.
Всё это очень странно.
Por estranho que pareça.
Он очень знаменитый. В общем, все это очень странно.
Seja como for, o que interessa é que isto é muito estranho.
Я тебе очень признательна, что ты разрешил мне переехать к тебе и всё такое но ты не думаешь, что это будет странно?
Agradeço teres-me convidado... ... mas não vai ser constrangedor?
Все это очень странно.
É bizarro.
Для меня все это очень странно.
Olha, há coisas estranhas aqui.
Я не очень понимаю, как это может быть связано, но все это слишком странно, чтобы быть простым совпадением
Não tenho a certeza de como se encaixam mas é demasiado estranho para ser uma coincidência
И у тебя осталось всего несколько маленьких шуток, на которых всё держится. Это очень странно.
E só tinha estas coisas a que me agarrar.
Все это очень странно.
- Bem, tudo isto é muito misterioso. Convocada por um Ministro.
Все это действительно очень странно.
É tudo muito estranho.
Это было очень странно. Все время, что я был под влиянием фермента, я чувствовал себя, как-будто был, мм, я был совершенно в ясном уме - красноречивым даже.
Quanto estava sob o efeito da enzima, sentia-me perfeitamente lúcido, eloquente até.
Ты очень хорошая девчонка. Но все это очень-очень странно.
Tu és uma miúda espectacular, só que isto é muito estranho.
Все это очень странно.
Isto é muito estranho.
Это очень странно, Нейт. Так как они - мои друзья, ты думаешь у нас все таки есть что-то общее.
Que estranho, Nate, desde que elas são minhas amigas, achas que temos alguma coisa em comum.
Это всё очень странно, знаешь ли, сидеть в темноте вот так.
Isso é muito estranho, sabe, sentar no escuro assim.
Я дам тебе все материалы, и все, что тебе необходимо, но все это очень странно, Оливия.
Posso dar-lhe os meus dossiers, tudo o que precisar. Mas aquilo foi muito estranho, Olivia.
Все это было очень странно.
Isto foi muito mau.
Я не знаю, все это очень странно.
Sei lá, isto é muito estranho.
Все это очень странно.
Não bate certo.
Все это очень странно.
Isto é mesmo esquisito. Quero dizer...
У них все время, ну это, слюна течет изо рта, и улыбаются они очень странно.
Estão sempre a babar-se e a sorrir de forma estranha.
Все это очень странно.
Isto é tudo muito estranho.
Понимаю, видимо, для тебя это все очень странно для тебя.
Eu compreendo que isto seja muito estranho para ti.
Я понимаю, что все это было очень странно для тебя, но ты спасла мою жизнь, и я у тебя в долгу, ага?
Sei que isto tem sido estranho para ti, mas salvaste-me a vida e eu estou em dívida para contigo.
Все это очень странно.
- É tudo muito estranho...
Но хочу повесить тут огромную мигающую надпись - Докладывать все мне! это конечно странно и неудобно для кое-кого из вас... но помните, вы все очень важны
Mas quero que não se esqueçam de uma coisa, que é, como sabem, "reportar a mim", o que pode ser um bocadinho esquisito ou estranho para alguns de vós...
Просто я думаю, что это странно. Все это очень неожиданно.
Só acho estranho que de repente estejam tão amigos.
Альтман говорила, что все это очень странно,
A Altman disse que era estranho, mas pensei que fosse coisa de esposa.
Наверное, все это очень странно для тебя.
Deve ser tudo muito estranho para ti.
Это правда очень странно, отдавать им все вещи Эли.
É muito estranho dar-lhes as coisas todas da Ali.
- Это всё очень странно.
- Isto é tudo muito estranho.
Это очень странно, потому что с виду у вас все было чудесно.
Mas é confuso, porque tudo parecia estar bem entre vocês.
Знаешь, это может прозвучать странно, и я не хочу тебя пугать, и все такое, но, кажется, что ты мне очень нравишься.
Não quero parecer estranho... nem sinistro ou algo do género, mas... acho que gosto muito de ti.
Все это очень странно. Думаю, что так.
O que diabo é que o Adrian ganha com isso?
Спи или пропусти заправку это все очень странно.
Dormir ou ter gases É tudo muito estranho.
- Все это звучит очень странно.
- Isso não parece ser verdade.
Конечно это странно. Это всё очень странно.
Claro que é esquisito, todas as partes disso.
Он сказал, что это все очень странно. Сверчки...
O homem das desinfestações e ele diz que isto é tudo muito estranho.
все это очень странно 18
все это время 265
всё это время 175
все это как 38
всё это как 16
все это правда 44
всё это правда 27
все это в прошлом 25
всё это в прошлом 22
все это началось 20
все это время 265
всё это время 175
все это как 38
всё это как 16
все это правда 44
всё это правда 27
все это в прошлом 25
всё это в прошлом 22
все это началось 20
всё это началось 19
все это ложь 38
всё это ложь 34
все это 869
всё это 688
все это из 61
всё это из 58
все это чушь 23
всё это чушь 23
все это очень интересно 19
все это ложь 38
всё это ложь 34
все это 869
всё это 688
все это из 61
всё это из 58
все это чушь 23
всё это чушь 23
все это очень интересно 19