English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вы рано

Вы рано Çeviri Portekizce

357 parallel translation
Вы рано вернулись.
Por uma vez, voltaste cedo.
вы рано встали, Кетсби.
Estais levantado muito cedo.
Мне не нужно учебников, чтобы знать, что вы рано его повысили. - Вслушайся в этот голос.
Não preciso de manuais para saber que já o podia ter promovido.
Вы рано встали, миссас?
Ei, Ei! Acordou cedo, moça?
Гастингс, вы рано встали.
Hastings! Acorda cedo.
Вы рано вышли замуж, миссис Тельма?
Casou mesmo jovem, Miss Thelma?
Я чуствовал, что вы рано или поздно придёте.
Ah, eu sabia que mais cedo ou mais tarde você acabaria por aceitar.
Простите, но вы рано начали.
Desculpe-me, mas sua entrada foi prematura.
Вы сегодня рано.
Esta manhã levantou-se muito cedo!
- А вы не рано приехали, дядя Вилли?
- Não chegou muito cedo, tio Willie?
- Вы ушли довольно рано?
- Saiu mais cedo, não?
Завтра рано утром, перед тем, как судно пристанет в порту, вы должны пойти в каюту 5 в конце коридора.
Amanhã de manhã antes da chegada no porto Você vai para a cabine 5, o hall.
Вы сегодня рано.
Chegou cedo. Pegue outra xícara.
Рано или поздно, Ренци доберется до Вас, И Вы кончите в морге, рядом с Салли.
Mais tarde ou mais cedo, Rienzi apanha-o, e manda-o para a morgue, para o pé da Sally.
Вы вместе охотились, и он принес вас домой со страшной раной.
Estáveis a caçar. E trouxeram-vos para casa, ferido.
Если то, что вы говорите, правда, то мы пригласили на борт устройство, которое рано или поздно нас уничтожит.
Se o que diz é verdade, então trouxemos a bordo da nossa nave um dispositivo que, mais cedo ou mais tarde, nos destruirá.
Вы не понимаете, Джим. Но вы поймете, рано или поздно.
Não entende, Jim, mas vai entender...
Все верно. Вы уже придумали имя для ребенка, или еще рано об этом думать?
Já pensaram nalguns nomes, ou ainda é cedo?
Рано или поздно, не взирая на то, как прекрасны их мысли, вам захочется кого-то, кто выглядит как вы. Кого-то небезобразного.
Mais cedo ou mais tarde, por mais belas que sejam as mentes deles, vai suspirar por alguém que se pareça consigo, alguém que não seja... feio.
Что-то вы рано
- Chegou cedo.
Да? Знаешь, мне... надо вставать рано утром и, мне кажется, у нас ничего не выйдет.
Olhe, eu... preciso acordar cedo amanhã e não daria certo.
Рано или поздно, вы расскажете им все.
Mais cedo ou mais tarde, vocês vão dizer-lhes tudo.
Вы же не хотите достигнуть пика слишком рано. Вы выдохнетесь еще до полуночи.
Se atingir o cume cedo, vai voltar ao quarto antes da meia-noite.
Рано или поздно вы...
Mais cedo ou mais tarde, vão...
Вы что-то рано.
Ainda não devia cá estar.
- Ясно одно, рано или поздно они отсюда выйдут.
Mais cedo ou mais tarde eles vão ter que sair.
Рано или поздно я всё равно узнаю. Вы понимаете?
Será que não percebe que, mais tarde ou mais cedo, saberei o que é.
Вы должны были найти их рано или поздно.
Havemos de os encontrar mais tarde ou mais cedo.
Сегодня рано утром Дельгадо Фитцью и Гарфилд Купер захватили радиостанцию Каскара и призвали народные массы выйти на улицы.
Foram mais tarde presos e não deram problemas. - Andem! - Hey!
Вы теряете по 20-30 миллионов, дивидендов нет рано или поздно вас задавят крупные игроки.
Vocês têm perdas de 20 a 30 milhões, dividendos a zero, e estão a ser espremidos até à morte pelas grandes companhias.
Если она выйдет из больницы слишком рано и ей станет хуже, что мы будем делать?
Se ela vier e a doença piorar, o que é que vamos fazer?
Я тоже рано встаю, как и вы.
Eu levanto-me cedo, tal como você.
Все счастливы, влюблены, все здорово. Рано или поздно - вы будете орать друг на друга из-за того, кому достанется эта тарелка.
Quero que saibas que nunca vou querer essa mesa de café de roda de carroça.
Рано или поздно Вы узнаете, поэтому мне лучше сейчас сказать Вам правду.
Mais tarde ou mais cedo descobrirá, por isso mais vale contar agora.
Рано утром в пятницу, 3 марта, вы приходили в Мемориальный Госпиталь Кэлхауна?
Na manhã de sexta-feira, 3 de Março, Foi até o Hospital "Calhoun Memorial"?
- Рано или поздно вы должны...
Capitão!
Если выйду я, то никогда не будет слишком рано, чтобы убить меня.
Se fosse eu, não seria nunca muito cedo para me matarem.
Так рано, а вы уже на ногах? - Да!
Chegaram cedo hoje.
Для правительственного адвоката вы слишком рано ездите на работу.
Vai para o trabalho muito cedo para ser advogado do governo.
Вы уехали сегодня рано утром?
- Foi-se embora de manhãzinha?
Чего это вы поднялись так рано?
O que estás a fazer em pé tão cedo?
Завтра я встану рано утром и прогуляюсь до банка... войду внутрь и посмотрю, и, если вы не приготовите мне деньги...
Amanhã cedo vou ao banco... ver se já lá está o dinheiro, se não tiver nada... abro-lhe a cabeça em frente de toda a gente.
Она и правда еще очень молода. По правде, было бы жестоко лишать младших сестер их доли светских развлечений только потому, что старшие не смогли или не захотели рано выйти замуж.
É muito menina para frequentar a sociedade, mas seria cruel impedir as irmãs mais novas de se distraír em sociedade, só porque as mais velhas não podem ou não querem casar cedo.
Рано или поздно вы столкнетесь с необходимостью поговорить с капитаном Сиско.
Cedo ou tarde, vai ter de falar com o capitão Sisko.
Рано или поздно они пойдут на штурм, и вы, ребята, не сможете их сдержать.
Mais cedo ou mais tarde, entram a matar e nem vão conseguir travá-los.
Те, кто старше, начинают молодеть,.. ... и рано или поздно вы встретитесь посредине.
As pessoas mais velhas começam a recuar a certa altura, e... bem, provávelmente encontram-se a meio.
И, очень может быть, что рано или поздно ты выйдешь на свободу.
Há uma boa hipótese de que possas sair muito em breve.
Это вы слишком рано.
Você é que está adiantado.
Я предполагал, что вы узнаете об этом рано или поздно.
Presumi que fosse descobrir mais cedo ou mais tarde.
Понимаю, еще рано, для вас. Но, думаю, вы согласитесь, что это вопрос срочный, а также весьма деликатный.
Acabei de perceber que é cedo, para si, mas vai concordar que o assunto é urgente e também delicado.
Слушай, рано или поздно ты выйдешь замуж. Ты будешь счастлива.
Seja como for, vão-se casar e vão ser felizes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]