Прекрасный вечер Çeviri Portekizce
142 parallel translation
Доброй ночи и спасибо за прекрасный вечер.
Boa noite mademoisele. Obrigado por uma noite tão agradável.
- Прекрасный вечер, м-р Симпсон.
- Linda festa, R.F.
Но в один прекрасный вечер Пламя ее любви угасло
Então uma noite A sua chama de amor apagou-se
Был прекрасный вечер.
- Alguém o viu?
Это был прекрасный вечер.
Foi uma noite maravilhosa.
Дорогая, это был прекрасный вечер.
- Que fizeste, Aarfy? - Nada. É boa moça.
Спокойной ночи и спасибо за прекрасный вечер.
Boa noite, e obrigado por pela noite maravilhosa.
Спасибо за прекрасный вечер.
Obrigado por uma óptima noite.
- Прекрасный вечер, Сэм...
- Boa noite, Sam.
Был такой прекрасный вечер, что я...
Foi uma noite muito agradável, eu...
- Зачем портить прекрасный вечер?
Pois... Não há razão para estragar a noite perfeita...
Такой прекрасный вечер.
Que noite maravilhosa.
Бедная Сельма. У тебя был такой прекрасный вечер.
Pobre Selma, estavas a ter... um entardecer encantador...
Рокс, спасибо за прекрасный вечер.
Bom, Pedras, obrigada por esta noite maravilhosa.
Леди Эствилл, благодарю Вас за прекрасный вечер.
Obrigada por este serão agradável, Lady Astwell.
Спасибо за прекрасный вечер.
Obrigada por uma noite divertida.
Прекрасный вечер.
Que noite perfeita.
Сегодня прекрасный вечер.
Está uma bela noite.
Это прекрасный вечер.
É a noite perfeita.
Ну и хорошо. Спасибо за прекрасный вечер.
Obrigada por um jantar muito agradável.
Конечно, здесь неочень-то интересно... но находиться на одной лодке с агентом коррумпированной западной империии... да еще и в такой прекрасный вечер немного оживляет наше путешествие.
Quase sempre é rotina sem graça, mas, de vez em quando, anda-se de barco numa noite linda, e às vezes trabalha-se com um agente decadente duma potência corrupta.
О - ах! Спасибо за прекрасный вечер.
Obrigado pela óptima noite.
Какой прекрасный вечер.
Que noite gloriosa!
- Прекрасный вечер.
- Noite encantadora.
" Фиби, спасибо за прекрасный вечер.
" Phoebe, obrigado pela noite fabulosa.
ѕохоже, € испортил вам прекрасный вечер.
Parece que lhes dei cabo de um óptimo serão.
- Прекрасный вечер. - Да.
Linda noite?
Спасибо за прекрасный вечер.
Obrigada. Obrigada por uma noite magnífica. Boa noite.
Слушай, давай не дадим ему испортить нам такой прекрасный вечер.
Ouve, ele não vai arruinar a nossa noite.
У меня прекрасный вечер и пусть он продолжится.
Estou a ter uma boa noite. E quero continuar a ter.
Какой прекрасный вечер!
Que noite fantástica.
Какой прекрасный вечер, чтобы побегать по улице за билетами.
Que bela noite para andar a correr pela rua, à procura de cautelas.
Спасибо за прекрасный вечер, и увидимся все в пятницу.
Obrigada pela noite agradável e vemo-nos na sexta.
Нет, в один прекрасный вечер она всё распродала и уехала неизвестно куда.
Um belo dia, ela vendeu tudo e partiu sem deixar morada.
Знаешь, я никогда не думал, что смогу убить своих друзей, свою маму и свою девушку в один прекрасный вечер.
Não sei se tenho o que é preciso para matar o meu colega de quarto, a minha mãe e a minha namorada todos no mesmo dia.
Еще один прекрасный вечер у электронного очага.
Outra noite maravilhosa à volta do coração electrónico.
Ну-ну, давай не разрушать этот прекрасный вечер, переходя на личное.
Não vamos estragar uma boa noite com coisas pessoais.
- Какой прекрасный вечер.
- Que bela festa!
Это был прекрасный вечер.
Bem, adorei. Temos de repetir.
Две тысячи семь. Прекрасный вечер. Две тысячи восемь.
Linda noite.... 2008.
Надо будет побыстрее повторить этот прекрасный вечер.
Temos de repetir em breve.
Оказывается, вся школа знала о его ориентации но мне некто ничего не сказал, либо я сам решил не замечать в один прекрасный вечер он решил за мной приударить....... мне пришлось сказать ему напрямик, что я не гей но это не помешает мне продолжать с ним дружить.
Aparentemente todos sabían que era homosexual. Simplesmente não se deram ao trabalho de me dizer ou eu simplesmente não me dei ao trabalho de reparar. Até que uma noite ele decidiu fazer-se a mim e eu disse-lhe directamente que não era homossexual, mas que continuaria a ser seu amigo.
Прекрасный вечер!
Parabéns por esta noite!
У нас будет прекрасный совместный вечер
Nós as duas passaremos uma óptima noite.
- Прекрасный мягкий вечер.
- Está uma bela noite.
- Прекрасный проведённый вместе вечер.
- Uma agradável noite juntos.
Прекрасный вечер, не правда ли?
Bela noite, não?
Ничего страшного. У вас получиться прекрасный званый вечер.
Vais ter uma bonita recepção.
Нельзя провести самый прекрасный в жизни вечер с незнакомым человеком и оставить это на случай. Что, можно?
Não me digas que após teres uma noite maravilhosa, com um perfeito estranho, vais abandonar tudo!
"Спасибо... за прекрасный... вечер"?
"Obrigada... por um belo... serão"?
Вечер был прекрасный.
Tivemos uma noite espectacular.
вечеринка 575
вечер 142
вечером 615
вечера 1381
вечером увидимся 30
вечера и 19
вечеринка начинается 32
вечер только начался 18
вечеринки 161
вечера до 27
вечер 142
вечером 615
вечера 1381
вечером увидимся 30
вечера и 19
вечеринка начинается 32
вечер только начался 18
вечеринки 161
вечера до 27
вечеринку 131
вечеринка закончилась 60
вечеринке 38
вечеринка закончена 57
вечеринка окончена 148
вечер пятницы 54
вечеринка только началась 22
вечер добрый 69
вечеринок 18
вечерних новостей 21
вечеринка закончилась 60
вечеринке 38
вечеринка закончена 57
вечеринка окончена 148
вечер пятницы 54
вечеринка только началась 22
вечер добрый 69
вечеринок 18
вечерних новостей 21
вечерние новости 26
прекрасно 10002
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасное утро 30
прекрасно выглядишь 246
прекрасно 10002
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасное утро 30
прекрасно выглядишь 246
прекрасный день 172
прекрасно выглядите 49
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасная 142
прекрасный человек 51
прекрасная работа 186
прекрати говорить 82
прекрасный 161
прекрасно выглядите 49
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасная 142
прекрасный человек 51
прекрасная работа 186
прекрати говорить 82
прекрасный 161
прекратите 2949
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасное место 90
прекрасное 57
прекрасная идея 169
прекрасное имя 52
прекрати это 565
прекрати уже 54
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасное место 90
прекрасное 57
прекрасная идея 169
прекрасное имя 52
прекрати это 565
прекрати уже 54