Прекрасные новости Çeviri Portekizce
82 parallel translation
Скажи, чтобы перезвонил. У меня прекрасные новости.
Diz-lhe para me ligar, tenho óptimas notícias.
Это прекрасные новости, сэр.
- São boas notícias.
Прекрасные новости.
Notícias maravilhosas.
" то ж, тогда - с – ождеством теб €, у нас есть прекрасные новости.
Pois então, Feliz Natal, temos ótimas noticias.
У меня прекрасные новости.
Tenho notícias excitantes para todos nós.
- У меня прекрасные новости.
- Tenho óptimas notícias.
- У меня прекрасные новости.
- Tenho ótimas notícias.
Эй, я слышал прекрасные новости.
Já soube da boa notícia.
Прекрасные новости!
Óptimas notícias!
Это прекрасные новости.
Bem, são notícias fantásticas.
Дорогие мои. У меня прекрасные новости.
Cavalheiros, minha querida, tenho óptimas notícias.
Прекрасные новости, ведек Мера.
São novidades maravilhosas, Vedek Mera.
Да, Вир, прекрасные новости.
Sim, Vir, são noticias maravilhosas.
Нет, вообще-то прекрасные новости!
Não, na verdade são notícias fantásticas!
У меня прекрасные новости.
Tenho boas notícias.
У меня для вас обоих прекрасные новости.
Tenho novidades excitantes para vocês os dois.
Прекрасные новости.
Isto é espectacular.
Прекрасные новости : ты проведешь лето со своими дядьками.
Boas notícias... Vais passar o Verão com os teus dois tios.
У меня прекрасные новости!
- Dinheiro gera dinheiro.
У меня прекрасные новости.
Tenho óptimas notícias.
Спасибо, что зашли. Это – прекрасные новости.
Obrigado por ter vindo, são excelentes notícias.
У меня есть прекрасные новости.
Eu tenho boas noticias.
Ах, сэр, действительно прекрасные новости.
Ah, senhor, realmente alegres notícias.
- Минди, прекрасные новости!
- Tenho uma óptima notícia!
эйнджэл, милочка, у твоей тёти есть прекрасные новости.
Querida, sua tia tem notícias maravilhosas.
У меня прекрасные новости Bonnes nouvelles.
Tenho óptimas notícias. Monique.
Ваше Высочество, у нас прекрасные новости.
Trazemos boas notícias, Alteza.
О "Золотой рыбки" сообщают прекрасные новости. Они нашли кита-убийцу, и, похоже, он как раз охотится.
Ao nível do mar, o Tosão de Ouro dá uma notícia empolgante, avistaram orcas que parecem andar à caça.
У меня прекрасные новости.
- Tenho boas notícias.
Прекрасные новости из Франции!
Há excelentes notícias de França!
У меня прекрасные новости для тебя.
Tenho uma boa noticia a dar-lhe.
Но это прекрасные новости. Он от меня отрёкся.
- Mas isto são notícias gloriosas!
Мистер Дэшвуд, друзья, прекрасные новости!
Sr. Dashwood, ouçam todos, óptimas notícias!
Прекрасные новости.
- Excelentes notícias.
Какие прекрасные новости!
Que notícia fantástica!
Кстати, Сибил, у меня для тебя прекрасные новости. Для тебя есть место.
Sybil, tenho muito boas notícias, têm uma vaga.
Прекрасные новости!
Boas notícias!
У меня прекрасные новости.
Bem, tenho ótimas notícias.
Прекрасные новости!
São óptimas notícias.
Генерал, это прекрасные новости, но что насчет вируса?
General, são óptimas notícias, mas e quanto ao vírus?
У меня прекрасные новости.
Tenho boas notícias. Adivinha quem vem à cidade.
Прекрасные новости.
São ótimas notícias!
О, дорогой! О, это прекрасные новости!
Querido, que bom!
Прекрасные новости.
São boas notícias.
У меня прекрасные новости! Какие же?
- Tenho óptimas noticias!
Прекрасные новости.
Boas notícias.
Кэм, разве это не прекрасные новости?
Cam, não são óptimas notícias?
Шелдон, у меня для тебя есть прекрасные новости.
Sheldon, tenho notícias entuasiamantes para te contar.
Прекрасные, удивительные новости.
Maravilhosas, notícias maravilhosas.
Прекрасные новости.
Excelentes notícias.
Господи, это прекрасные новости.
Meu Deus! Que boa notícia!
новости 360
новости хорошие 27
новости есть 32
прекрасно 10002
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
новости хорошие 27
новости есть 32
прекрасно 10002
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасный день 172
прекрасно выглядите 49
прекрасное утро 30
прекрасно выглядишь 246
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасный вечер 44
прекрасная дама 17
прекрасный человек 51
прекрасная работа 186
прекрасно выглядите 49
прекрасное утро 30
прекрасно выглядишь 246
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасный вечер 44
прекрасная дама 17
прекрасный человек 51
прекрасная работа 186
прекрасная 142
прекратите 2949
прекрасный 161
прекрати говорить 82
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасное место 90
прекрасная идея 169
прекрасное 57
прекратите 2949
прекрасный 161
прекрати говорить 82
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасное место 90
прекрасная идея 169
прекрасное 57