English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Выглядит нормально

Выглядит нормально Çeviri Portekizce

106 parallel translation
Все выглядит нормально, только одна из обшивок.
Parece estar sob controle, foi só uma vedação.
Несмотря на то, что она выглядит нормальной её физиология полностью изменилась. Как?
Apesar de ela parecer normal, a sua fisiologia foi muito alterada.
- Выглядит нормально, да?
- Está bem, não está?
Все внизу выглядит нормально. Но что видно из окна?
Estamos sobre Los Angeles... mas o que vê?
Всё выглядит нормально.
Está tudo normal.
- Нет, он выглядит нормально.
- Não, parecia estar óptimo.
Выглядит нормально... Хотя его жизненые показатели завышены.
Parece bem... entretanto seus orgãos vitais estão elevados.
Выглядит нормально.
Parece bom.
- Он не выглядит нормально. Люк.
- Não parece.
- А столько синяков - это нормально? - Выглядит нормально.
- Tantas nódoas negras é normal?
Выглядит нормально, болит?
Parece-me bom, está a doer?
Она выглядит нормально.
Ele parece óptima.
Печень выглядит нормально.
- O fígado parece bem.
Выглядит нормально?
Está com bom aspecto?
МРТ выглядит нормально.
A RM parece bem.
Она выглядит нормально.
Ela parece bem, ela parece bem.
Она выглядит нормально. Эй, эй, эй, эй!
Ela parece bem... ei, ei, ei, ei.
гиппокамп мозга выглядит нормально.
O hipocampo aparenta estar normal.
Вроде бы все выглядит нормально, но поселение в нескольких километрах от врат, так что мы пока ничего не знаем.
Tudo parece normal, mas o povoado fica a alguns quilômetros do Gate. Então não sabemos de nada ainda.
Плацента выглядит нормально.
A placenta parece estar bem.
Выглядит нормально.
Parece estar bem.
И, типа, всё выглядит нормально, но... ты никогда не уверен, так?
E parece que vai tudo bem... mas nunca se tem a certeza, não é?
И просто удивительно, что большинство из нас выглядит нормально.
O que é mais notável... É quantos de nós parecem ser normais.
Серьезно, разве этот парень выглядит нормально?
Este tipo parece-te bem, sinceramente?
Выглядит нормально.
Nem um arranhão.
Ладно. Выглядит нормально.
Está bem, tem bom aspeto.
Сейчас, он выглядит нормально, но, ты тоже выглядишь нормальным. И я... Просто не знаю.
E ele agora parece estar bem, mas tu também, por isso não sei...
Выглядит нормально...
Ele parece-me bem. Continua atrás das galinhas.
Он сказал "выглядит нормальной", брат.
Ele disse, parece.
Шов выглядит нормально.
A sua ferida parece bem.
- Нормально выглядит?
- Parece-lhe que está bem?
- Нормально выглядит?
- Está bem?
Это столкновение с прошлой жизнью напомнило мне, что путешествие вокруг света за 80 дней выглядит вполне нормально по сравнению с тем, что я делал раньше.
Este encontro com a minha vida anterior faz-me pensar que dar a volta ao mundo em 80 dias é mais sensato do que algumas das coisas que eu já fiz.
Нет, она выглядит совершенно нормальной.
Não. Parece totalmente normal.
Выглядит вполне нормально.
Parece normalíssimo.
Ты же сказал, что он нормально выглядит.
Disseste que ele estava bem.
Все равно, с ним сейчас Хлоя и он выглядит абсолютно нормально.
Seja como for, a Chloe está com ele, agora e parece estar lindamente.
Забавно, но мозг убийцы выглядит абсолютно нормально.
Ironicamente, a mente de um criminoso parece completamente normal.
Ведь, сейчас он уже нормально выглядит.
Porque, agora, ele parece estar bem.
Мухаммед у них просто стоит на месте и вполне нормально выглядит.
Mostraram o Maomé de forma normal!
Донат, ты думаешь нормально выглядит?
Donut, achas isto bem?
Мне кажется, он выглядит вполне нормально.
Eu acho que está bem assim.
Я знаю, это выглядит неправильно, но ведь это для её же блага. Так что всё нормально, верно?
Achas que a Debbie é um búfalo?
Эй, эй, эй, выглядит она нормально.
Ei, ei, ei, ei, ei...
Привет, как думаешь, в этих штанах мой зад нормально выглядит?
Olá. Estas calças ficam-me esquisitas no rabo?
А мой задок нормально выглядит в этих шортах?
Estes calções ficam esquisitos no meu rabinho.
Она плохо выглядит. - С ней все нормально.
- Não, ela está bem.
Все выглядит вполне нормально.
Parece tudo perfeitamente normal.
В смысле, оно нормально выглядит. Если бы у меня было настроение получше, я бы его похвалил.
Tenho a certeza que se estivesse com uma melhor disposição, a apreciava mais.
Но Флаттершай выглядит вполне нормально.
Mas a Fluttershy parece bem.
Нормально он выглядит.
- Não é esquisito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]