English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Выпусти

Выпусти Çeviri Portekizce

721 parallel translation
- Да, так и есть. - Выпусти меня быстрее!
- Tire-me rápido daqui.
Выпусти меня!
Deixa-me sair!
Выпусти меня, и я капну кое-что насчет этого дельца.
Tire-me do chilindró que eu dou com a língua nos dentes.
Выпусти его, Майк.
Mike, solte-o já!
Выпусти его, Люцифер!
Larga-o, Lúcifer.
Выпусти ее.
Deixe-a sair.
Выпусти кровь!
Batam-lhe com força!
Выпусти кровь!
Dêem-lhe pancada!
Ладно. Выпусти его.
Deixa-o sair.
Если хочешь, чтобы твоя звездочка и дальше сверкала на солнце, выпусти нашего друга.
Se queres que essa estrela volte a brilhar ao sol, solta o nosso amigo!
Выпусти нашего друга.
Liberta o nosso amigo!
♪ И чувства свои выпусти ♪
E em vez disso mostre seus sentimentos
Выпусти его.
Está bem, deixe-o ir.
Выпусти его!
Deixe-o ir.
Выпусти людей из банка.
Deixe as pessoas saírem.
Но хоть одного кого-нибудь выпусти?
Dê-me uma delas.
Выпусти меня!
Deixe-me sair!
Выпусти меня отсюда!
Deixa-me sair!
Выпусти меня отсюда и я всё к чертям забуду.
Deixa-me sair, e esqueço tudo isto.
Выпусти меня, выпусти!
Pára! Deixa-me ir!
- Выпусти меня, негодяй!
- Deixa-me descer, "a stronzo"!
Выпусти меня отсюда.
Deixa-me sair daqui.
Выпусти меня отсюда.
Tira-me daqui para fora.
Сними эту цепь и выпусти меня.
Destranca a corrente e deixa-me sair.
Давай, сними цепь и выпусти меня!
Anda cá destrancar-me isto e deixa-me sair.
- Это ты нас выпусти!
- Deixem-me entrar! - Deixa-nos sair!
Выпусти нас!
Deixa-nos sair!
- Выпусти меня!
- Deixa-me sair!
- Выпусти меня.
- Deixa-me ir embora.
Выпусти меня. Ах ты ненасытный сукин сын!
Tirem-me daqui!
Выпусти меня, пожалуйста!
Deixa-me sair daqui! - Por favor
- Выпусти его!
- Tirem-no daqui!
Пожалуйста, Энди, выпусти меня отсюда.
Por favor, deixa-me sair daqui, Andy.
Выпусти меня, хер ты мелкий!
Deixa-me sair, seu anormal!
- Выпусти меня.
- Deixe-me sair.
Выпусти меня.
Tira-me daqui.
Выпусти меня! Выпусти! Выпусти меня!
Deixa-me sair!
Выпусти меня отсюда.
Deixa-me sair!
Выпусти собак.
Larga os cães de caça.
Ну же, выпусти всё наружу.
Vá lá, desabafa.
- Ну же, выпусти всё наружу.
Desabafa, vá lá. - Eu não vos odeio.
Так выпусти всё наружу... прежде, чем это сведёт тебя с ума.
Então por que é que não alivias a tua alma... antes que comece a interferir com o teu cérebro?
Ух ты, сколько барахла. Выпусти меня, пожалуйста.
Grande lixeira por favor tira-me daqui.
Выпусти меня.
Deixa-me sair só para dar uma volta.
Пожалуйста, выпусти его!
Por favor, larga-o. - Larga-o.
Выпусти тебя в цивилизацию!
Bo. sê civilizado!
Выпусти меня, Эш.
Deixe-me passar.
Выпусти меня отсюда, пожалуйста!
Deixa-me sair daqui!
Выпусти меня, мать твою!
Deixa-me sair, porra!
Выпусти меня, я займусь этим.
Abre esta porta e depois trato de tudo!
Выпусти наружу свою ненависть.
Deita cá para fora- - todo esse ódio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]