Говорила же тебе Çeviri Portekizce
307 parallel translation
- Я же тебе говорила.
- Não te disse?
- Я же тебе говорила...
- Eu disse-te...
Синдерелла! Я же говорила тебе - не смей прерывать...
Avisei-te para nunca interromperes...
Я же говорила тебе.
Doido varrido. Eu bem te disse.
Ну я же говорила тебе, что это прекрасное место.
Não te disse que era um sítio maravilhoso?
Я же уже говорила тебе не судить по внешности.
Já falei sobre julgar pela aparência...
- Я же тебе говорила.
- Henry, ele chamou-me Agnes...
Тебе надо было ехать на тот бойскаутский кемпинг, я же говорила.
Disse-te que teríamos que ter atropelado esses putos.
Я же тебе говорила, что всё будет хорошо.
Sim, disse-te que ficaria bem.
Я же говорила тебе - мы без помощи не останемся.
Disse-te que teríamos ajuda.
Я же тебе говорила - не сбегай, пока не закончится срок!
Eu disse-te para não saíres da prisão antes de cumprires a pena.
Я же тебе говорила.
Eu disse-te que iam gostar de ti.
- Я же тебе говорила.
- Eu disse-lhe!
- Я же тебе говорила.
- Eu disse-te.
- Я же тебе говорила.
- Não disse?
Я же говорила тебе, что он тебя не слышит.
Eu bem disse que ele não tinha ouvido.
Я же говорила, что могу помочь тебе.
Eu disse que te podia ajudar.
Я же говорила тебе : никаких детей или старух! Назад!
Já lhe disse, nada de crianças nem velhotas!
- Ты же говорила, что она тебе нравится.
- Disse que gostava.
Я же тебе говорила!
" Já te disse!
- Я же говорила, что тебе будет весело.
- Viu. Diversão.
Я же говорила тебе, что у Джоаны два ассистента.
Disse-te, somos os assistentes da Joanna.
Я же говорила тебе, что не хочу продавать его но ты, нафиг, всё равно это сделала!
Disse-te que não queria que tentasses vender e tu fizeste-o em cheio, como se nada fosse!
Я же тебе говорила!
Não te disse?
Я же тебе говорила.
Já te expliquei.
Мы ей отдали эту комнату - для нее и ее сына. Я же тебе говорила.
Preparamos este quarto para que fique aqui com o filho.
Я не хочу заводить друга. Я же тебе говорила.
Não quero é um namorado, como já te disse.
Я же говорила тебе. Я не могу петь свои песни.
Disse-te que não era capaz de cantar as minhas canções.
Я же тебе говорила, я должна быть там в 10 : 30, несмотря не на что.
Eu disse-te que precisava de sair às 22 : 30.
Я же говорила тебе не нарушать правила.
Avisei-te que não quebrasses as regras.
Я же тебе говорила. Я же тебе говорила, что это правда.
Eu disse-te que isso era verdade.
Я же тебе говорила, наш историк - извращенец.
Disse-te, o meu professor de História é tarado.
Я же говорила тебе, что нельзя заводить роман со своим ассистентом.
Disse para não andares com o teu assistente.
Я же говорила тебе : "Не ходи в такие дешевые бары".
Avisei que era perigoso freqüentar espeluncas!
Я же говорила тебе, что я должна была этим заняться.
Eu disse-te que tinha de ser eu a tratar disso.
Папа, я же тебе говорила.
Pai, já o disse.
- Я же тебе говорила.
Bem, eu te disse que não ia funcionar
Вот видишь, я же тебе говорила - все шлюхи
Vês, eu disse-te. Elas são todas umas vacas.
Я же говорила тебе, я не буду заниматься сексом с тобой.
Já te disse que não vou ter sexo contigo.
Я же говорила тебе, попроси о помощи, пока не стало слишком поздно.
Disse-te para me pedires ajuda antes que fosse tarde demais e estragasses tudo.
Я же говорила, что тебе понравится ванна.
Disse-te que eras pessoa de banhos.
Да. Я же говорила тебе.
Eu tentei avisar-te.
И выслушивать все эти "я же тебе говорила"?
Para ouvir os "eu bem te disse"? Não.
Я же тебе говорила.
Mas eu disse-te.
- Да? То же самое я говорила о тебе.
- Foi o que eu disse sobre ti.
Мама, я же тебе говорила - мы найдем дом, а пока поживем в гостинице.
Saída, Milton!
Ага. Я же тебе уже говорила.
- Sim, já te disse que estou.
Я же тебе говорила, что хочу быть ведущей.
Disse-te que queria ser uma pivot.
Я же говорила это тебе,..
Eu disse-te isso!
Я же говорила тебе, я хочу скромную свадьбу.
Já te disse, quero um casamento simples.
Я же тебе говорила, дорогой, что у доктора Брауна очень плотный график.
- Já te expliquei.
говорила же 187
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе спасибо 228
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481