Говорю же Çeviri Portekizce
1,371 parallel translation
Говорю же тебе, дело не только в победе.
Volto a dizer, nem tudo é uma questão de ganhar.
Говорю же, Дэннис, конкретно, показал один раз, как нужно действовать.
Digo-te, o Dennis disse tudo bem até onde eu sei.
- Нет. Говорю же, я наступил на гвоздь.
- Já te disse que tropecei num prego.
Говорю же, я на гвоздь наступил!
Eu disse-te que tropecei num prego!
Майк, говорю же, ты не пожалеешь.
Mike, estou a dizer-te, não te vais arrepender.
Говорю же тебе, это лучшее место здесь.
Este é o melhor motel da zona.
- Нет, говорю же! Она получила какую-то записку.
- Bem, a Sam recebeu um papel, ok, sobre ti.
- Говорю же, просто не узнал парня.
- Já te disse. Não reconheci o míudo, só isso.
Говорю же, это был один из самых исторических матчей в истории.
Te digo que foi um dos maiores combates da história.
Говорю же.
Já lhe disse.
- Да говорю же тебе.
- Estou a dizer-to.
Говорю же, я расскажу, где найти торговку.
Eu digo-te onde está a mercadora.
Говорю же, он псих!
Eu disse-lhe que ele era maluco.
Говорю же, вы взяли не того.
Estou a dizer-lhe, apanhou o tipo errado.
- Говорю же, хочешь.
- Queres, sim.
Говорю же - безумие.
Como disse, "de doidos".
Она может быть настоящей проблемой для меня, говорю же вам.
Ela pode trazer-me problemas, estou a dizer-vos.
- Да говорю же, считала!
- É verdade, contei!
- Ничего, говорю же. Ты тоже очень высоко взлетела, Майита!
Também te elevaste, Mayita.
Говорю же, это слишком большие деньги!
- Tudo isso custa um balúrdio. - Dá-me uma última hipótese!
- Говорю же, я его не трогал!
Parece um político!
Говорю же, не падай духом.
- Disse-te. Cara alegre.
- Говорю же, сейчас не до того.
Como deixaste isto acontecer?
Говорю же вам, я не помню.
Digo-lhe que não me lembro.
Я же говорю. Драма.
Drama.
Это твой дом. Я же говорю о нашем доме.
Eu estou a falar da nossa casa.
Я же говорю, многое изменилось.
Como te disse, muitas coisas mudaram.
Я же говорю, необязательно быть гением.
Como eu disse, não é preciso ser um génio.
Мими, я же говорю, прости меня.
Mimi, eu disse que sentia muito.
И я говорю так же и теперешней жене, и скажу так и следующей.
E eu digo o mesmo à minha actual mulher, e é o que vou dizer também à minha próxima.
Ведь я не говорю, что вы истеричны, почему же вы мне это говорите?
Por exemplo, se eu não digo que o professor é histérico, porque é que o professor me chama isso?
Говорю же тебе, он сдох - я наблюдала за ним.
O que se passa contigo?
Ну же, я правду Вам говорю!
Veja nos registos do hospital! Tudo o que estou a dizer é verdade!
Я не говорю, что ты не можешь получать удовлетворения от этого, такого же как производитель парусов или... или химик, когда они практикуют свое ремесло.
Não estou dizendo que não fique satisfeita da mesma maneira que um fabricante de velas ou um químico, ficam quando exercem o seu ofício.
- Но, Я же так не говорю, или говорю?
Mas eu não falo assim, falo?
Маршалл, ты же понимаешь, о чем я говорю.
Marshall, sabes bem do que estou a falar.
Я же говорю, он не хочет сотрудничать.
Estou a dizer que ele não está a cooperar.
Удачи. Я же говорю :
Tal como tinha dito, não valia a pena discutir.
Я же говорю, что облажался.
Não presto.
Я же говорю, пение это как раз по мне. - Я знаю.
- Eu disse, a minha paixão é cantar.
- Говорю же, не знаю что со мной!
Não sei o que se passa comigo! - É só uma maré de azar.
- Открой, говорю. - Ну же.
- Abra o portão.
Но они похитили моего друга, чтобы добраться до меня. Вы знаете, конечно же, о ком я говорю, Хани.
Mas eles raptaram uma amiga minha para me atingirem.
Я же говорю : до недавних пор, мы были в полной изоляции последние 3 года!
Eu digo : estivemos até pouco tempo atrás,... Sr. Baader...
Говорю же, у меня свой метод.
Eu tenho os meus meios, ok!
- Нет! Я делаю то же, что и вы, не говорю, и меня не просят об этом говорить
Eu faço exactamente as mesmas coisas que vós, mas tu nunca me ouviste dizer isso.
Говорю же, Рэп этим должен заняться
Eu só estou à espera dele.
Я же говорю - хлам, из-за которого чуть не сдох.
Como disse, coisas que quase me mataram.
Я же говорю.
Diga!
Я же говорю, это просто один из вариантов.
Como eu disse, é só uma opção.
Я же говорю! Я ужасно сожалею!
Peço imensa desculpa!
говорю же тебе 126
говорю же вам 114
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю хорошо провести время 30
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
говорю же вам 114
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю хорошо провести время 30
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916