English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Говорю же тебе

Говорю же тебе Çeviri Portekizce

198 parallel translation
Говорю же тебе, слова не главное, главное чувства. И что, он даже не усмехнулся над этойглупостью?
Disse que era realmente uma ocasião solene, como andar nos rápidos sem remos.
- Говорю же тебе : она тебя любит.
Estou dizendo, ela te ama!
Говорю же тебе, в этом причина!
Ê o que é!
- Говорю же тебе, она упала туда?
Estou a dizer-te que caiu bem ali. Oh, não, Johnny! Este lugar dá-me arrepios.
Говорю же тебе, даже если он забудет о поощрении, он не забудет о наказании.
Como já te disse, Mesmo que esquecesse o dinheiro, o que nunca esquecia... Seria dar as eventuais palmadas.
- Говорю же тебе, он был грязным ментом.
- O quê? - Era sujo! Pulha!
Говорю же тебе, ответ можно найти в офисе Людвига...
A resposta está lá em cima no escritório do Ludwig.
Говорю же тебе. Какой-то дебил входит в банк с мобилой, не с пушкой, а с вонючим телефоном,.. -... обчищает всё, и хоть бы что.
Um palerma entra por ali só com um telemóvel, sem uma pistola ou espingarda, só a porra dum telefone, limpa os gajos e eles nem mexem um dedo.
Да, говорю же тебе - она поехала в аэропорт, потому что хочет быть с Россом.
Ela foi ao aeroporto e vai declarar-se ao Ross.
Говорю же тебе, он был не заряжен.
Olha, eu disse-te que a arma não estava carregada.
- Говорю же тебе, мне нравится еда!
- Gosto da comida.
- Говорю же тебе, ничего
Nada.
Говорю же тебе, не думаю, что меня изберут в этом году.
Eu estou-te a dizer. Eu penso que este ano nem sequer vou ser elegível.
Говорю же тебе, Айболит, она дышать не может.
Digo-lhe, doutor, ela não conseguia respirar.
Я же тебе говорю.
Já te disse, querida.
Я же тебе говорю, я уверена в этом.
Digo-te que tenho a certeza.
Я же говорю тебе, мы с друзьями разбогатеем!
Mas eu e os meus amigos vamos ser ricos!
- Делай, что я тебе говорю. - А как же ужин?
- Não posso, estou a cozinhar!
- Я же говорю тебе - всё в порядке.
- Precisas de energia para ter charme.
Ради твоего же блага я тебе говорю : я не одна.
Te previno para o seu bem, não estou sozinha.
- Джулиус, ради твоего же блага говорю тебе - все это дерьмо
Como é que poderemos compensar-te? " Deixa-me dizer-te uma coisa para teu próprio bem, Julius. É treta.
Я же говорю тебе!
Vês? Eu disse-te.
Я же не говорю тебе, как делать твою работу, ясно?
Homer, eu não te digo como deves fazer o teu trabalho.
Я же говорю тебе, она не хочет чтобы ты тащился за ней вцепившись в лифчик.
Estou avisando, ela não quer você grudado nela.
Я же говорю тебе, я знаю все.
Já te disse. Sei tudo.
Я же говорю тебе.
Já te disse.
Смотри же, говорю тебе.
- Peço-te que as vejas.
Те же самые слова я теперь говорю тебе.
Agora sou eu quem lhe diz a mesma coisa.
Я же тебе говорю, это с того самого концерта в Хиросиме.
Como disse, é daquele espectáculo em Hiroshima.
Говорю тебе, зачем же ещё он появляется ниоткуда без причины?
Por que outro motivo apareceria do nada sem motivo algum?
Я же говорю тебе - больно.
Eu disse que dói.
Я же тебе говорю, я не могу.
Já te disse, não posso.
Я же тебе говорю, у меня... У меня не было нервного криза. Точно не было.
Já te disse que não tive nenhum distúrbio nervoso.
- Я же тебе это и говорю - медовый месяц кончился, Куп.
A Lua-de-Mel acabou. Koop, acabou-se.
Я же тебе говорю...
Já te disse. Pelas...
Я же говорю тебе, управляющий полнейший кретин.
Já te disse que o gerente era um grandessíssimo anormal.
Я же говорю тебе правду.
Não é ficar acordada toda a noite a imaginá-lo beijando-te todo o corpo.
Я же говорю тебе, он на меня набросился.
Aquele cara pulou para cima de mim.
Я же говорю тебе, он на меня набросился.
É isso? Aquele cara pulou em cima de mim, arrebentou a minha cara.
Я тебе говорю, всё выглядит точно так же, как на вашей свадьбе.
Isto parece mesmo o vosso casamento.
Говорю же, тебе понравится.
E acredita que sentir-te-ás bem.
Я говорю тебе, неважно, сколько она дает, она такая же, как все.
Mesmo famosa, ela ainda é uma qualquer.
- Я же тебе говорю - отстань от меня!
- Estou a avisar-te. Larga-me! .
Я говорю тебе для твоей же пользы.
Estou a dizer-te isto para teu bem.
Черт, я тебе говорю... Если бы я мог стать таким же...
Pá, se eu fosse assim...
Я тебе скажу то же самое, что говорю им всем
Eu digo-te o que digo a eles.
Ладно тебе, вот же я легла и ни слова не говорю.
Cala-te! Estou aqui deitada, não estou?
И теперь я говорю тебе, что если мы не позволим Кайлу сделать то же самое, то он никогда не будет счастлив. Никогда!
E agora estou a dizer-te que, se não deixar-mos o Kyle fazer o mesmo, ele poderá nunca vir a ser feliz!
Говорю тебе в последний раз, Алекс, сейчас же садись на диван!
Pela última vez senta-te nesse maldito sofá!
Макс, я же твой лучший друг. И я говорю тебе, долго ты там не протянешь.
Max, sou o teu melhor amigo, e digo-te que não vai durar.
Я же тебе говорю, твоя мама ушла не из-за тебя.
Sr. Pijama, por favor!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]