English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Говорящее

Говорящее Çeviri Portekizce

33 parallel translation
Зато имя говорящее.
Mas é o nome, meu.
Говорящее молчание.
É um verbal, não-verbal.
Ого, говорящее пугало!
Ena! Um espantalho que fala!
Я просто хочу, чтобы я могла сделать что-то, что-нибудь говорящее "Мардж была здесь" даже когда меня не станет.
Eu só queria fazer alguma coisa pela qual possa ser relembrada, algo que diga : "Marge esteve aqui", depois de eu desaparecer.
Да, вы правы. Я не говорящее дерево.
Tens razão, eu não sou uma árvore falante.
"и я услышал одно из четырех животных, говорящее как-бы громовым голосом"
"E ouvi, como se fosse, o barulho do trovão."
Фантастическое лицо, говорящее само за себя!
Um rosto fantástico... que nos conta uma história!
Говорящее животное.
Um animal falante!
С одной стороны у меня есть ваше заявление, говорящее, что вы действовали в целях самозащиты.
De um lado, tenho o seu depoimento que refere que agiu em legítima defesa.
Две недели назад мы провели встречу и я подготовила краткое заявление, говорящее само за себя.
A reunião foi realizada durante 15 dias " e eu me preparei minhas perguntas.
Ты говорящее?
Sabes falar?
Что-то говорящее —
Estou a perder o interesse. "
Видишь хоть что-то говорящее о том, что ты - не мой сын?
Vês alguma coisa a dizer que não és meu filho?
Понадобились века, чтобы я осознал, что люди не просто говорящее мясо.
Demorei séculos para perceber que... os humanos não são apenas carne falante.
А вот это... особенно говорящее.
Esta... Esta é particularmente direta.
Мы можем отправить письмо говорящее о том, что она выиграла свидание с Джастином Бибером.
O e-mail podia dizer que ganhou um jantar com o Justin Bieber.
У меня есть видео, говорящее об обратном.
- Tenho um vídeo que o prova.
Итак, что мы видим, это пророчество, говорящее, что церковь примет участие в немыслимом гонении, и именно так и случилось
O que temos aqui então é a profecia dizendo que a igreja se empenharia numa perseguição incrível e que é exatamente o que aconteceu.
Кто-то оставил ему сообщение на доске, говорящее убить Киру.
Alguém deixou-lhe uma mensagem no quadro a mandá-lo matar a Kira.
А сообщение Барроу на доске, говорящее убить Киру, было написано моим почерком, и у меня был ключ от кабинета.
E a mensagem com o nome da Kira dada ao Barrow estava no quadro, com a minha caligrafia, e eu tinha a chave para o gabinete de produtos químicos.
Говорящее, что Рэй сказал тебе, что это он убил агента Ван Миллера.
Diz que o Ray Ihe contou que foi ele que matou o agente Van Miller.
Тихо! У меня говорящее мыло!
Eu é que tenho o sabonete da fala!
Прям говорящее.
É mesmo óbvio.
Джон Вудс встроил в Итана послание, говорящее нам найти его старого партнера Кальдерона.
O John Woods deixou uma mensagem no Ethan a dizer para encontrarmos o Calderon.
Это сообщение комитету, говорящее, где сосредоточить деньги, не подлежащие строгому регулированию.
É uma mensagem para o PAC, a avisar onde concentrar as contribuições indirectas.
Говорящее окно?
Uma janela que fala?
Говорящее, кстати, название, по моему мнению.
É um nome perfeito, se quiseres saber.
Гораздо важнее, есть ли здесь что-то, говорящее нам о том, как уничтожить Владыку?
Mas há aí algo que nos diga como destruir o Mestre?
Но так странно разговаривать с тобой через зеркало и говорящее устройство, и я сейчас очень хочу тебя поцеловать.
Mas é estranho falar contigo através de um espelho e de um alto-falante. Quero muito beijar-te agora.
Но ты ставишь на их эго, говорящее им, что они смогут тебя обратить.
Estás a contar no ego deles dizer-lhes que conseguem quebrar-te.
Это лицо, говорящее о хороших новостях или о плохих?
Essa é uma cara de boa ou má notícia?
Это лицо, говорящее о странных новостях.
É a cara de uma notícia estranha.
У вас есть что-нибудь говорящее о "Грандиозном возобновлении работы"?
Tem algo que diga "Grande Reinauguração"?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]