Говорить с тобой Çeviri Portekizce
738 parallel translation
Как я могу говорить с тобой, если я тебя не вижу?
Como posso falar contigo se não te vejo, Platão?
Он хочет говорить с тобой.
Quer falar contigo.
Он не хочет говорить с тобой.
Ele não quer falar com você.
Я не хочу говорить с тобой завтра весь день.
Não quero conversar o dia todo amanhã.
Нет, я хочу говорить. Я очень хочу говорить с тобой.
Gosto de falar contigo.
Мой дорогой Кристофер это последний раз когда я могу говорить с тобой.
Meu querido Christopher. Durante muito tempo não terás notícias minhas....
Я хочу говорить с тобой, точнее, не хочу, я просто излагаю тебе факты, и можешь убираться к чёрту, особенно после того, что я только что сказала.
É contigo que quero falar, melhor, não quero falar ; simplesmente te exponho os fatos ; e tu descobre tudo logo assim que eu acabar de dizer.
Я пыталась говорить с тобой вслух, как обычно, но ничего не происходило.
Tentei falar contigo como costumava fazer, mas não estava lá ninguém.
Это Брад. Брад... я не очень настроена говорить с тобой сейчас.
Brad... hum, acho que não quero falar contigo agora.
Я не могу говорить с тобой.
Não posso falar contigo.
Я не могу тебя видеть, не могу говорить с тобой.
Não te posso ver nem falar contigo.
У меня приказ не говорить с тобой. Ты понимаешь, у меня приказ.
Recebi ordens para não falar consigo, está a ouvir?
Я буду говорить с тобой. Я с тобой.
Estou ao seu lado a ajudá-la.
Он предупреждал меня не говорить с тобой перед Праздником Благодарности.
Avisou-me para só te dizer depois do Festival da Gratidão.
У меня нет настроения говорить с тобой, или слушать твою бессмысленную болтовню.
Não tenho qualquer interesse em falar consigo ou em ouvir a sua tagarelice tonta!
Ты не видишь, что я не могу говорить с тобой?
Estou bloqueado, não consigo falar.
Оставлю с радостью, если он перестанет приходить сюда и говорить с тобой.
Deixa-o em paz! Adorava, se ele parasse de aqui vir e tu não lhe desses trela.
Говорить с тобой не хочу!
Não quero falar mais contigo.
Я не могу больше говорить с тобой!
Nao da pra conversar contigo!
Последнее что она помнит, как начала драться с тобой, так что ты не можешь вот так вот прийти и говорить что ты ее не трогал!
A última coisa de que ela se lembra foi de estar a lutar contigo, então tu não podes chegar aqui e dizer-me que não lhe tocas-te!
Он не хочет с тобой говорить.
- Não posso fazer mais isto.
Я не хочу говорить о нём с тобой.
Não quero falar sobre o Tom consigo.
Холли, какие мы с тобой дураки - так говорить. Разве я могу что-то тебе сделать? Ты просто не все понимаешь.
Holly, que patetas que somos a falar um com o outro assim, como se eu te fosse fazer alguma coisa, ou tu a mim.
Именно по этому я и могу с тобой говорить.
É por isso que posso falar contigo.
Я не буду с тобой ругаться и говорить гадости. Я буду о тебе заботиться.
Tudo o que quero é ser boa para ti.
Хорошо, я с тобой не буду больше об этом говорить, пока ты сама не захочешь.
Está bem. Não falarei mais nisso, até que queiras.
Дорогой? Милый, мне нужно с тобой говорить.
Querido, tenho de falar contigo.
- Ей не о чем с тобой говорить...
- Ela não tem nada para lhe dizer.
Hе надо бь * это говорить, но я ждал тебя, я хочу чаще с тобой видеться!
Não devia dizer-te, mas esperei por ti. Quero ver-te mais vezes.
- Жермен, я хочу с тобой говорить.
Germaine, preciso de falar contigo.
С тобой невозможно ни о чем говорить.
- É impossível falar contigo. - Espera.
Зачем ты меня позвал сюда? Я не хочу с тобой говорить
Por que estás a telefonar para aqui?
Никто с тобой не может говорить!
Uma pessoa não pode falar com você!
Они даже не захотели с тобой говорить.
Nem quiseram falar contigo.
Я не стану с тобой говорить. Я ведь здесь стою.
- Não consigo falar contigo.
Стив, я не хочу с тобой об этом говорить.
Não quero falar sobre o assunto Steve.
- Могу я поговорить с тобой? - Нам не о чем говорить!
Posso falar contigo?
Поскольку я вижу, что с тобой бесполезно говорить, я тебе написал письмо...
Como vejo que é impossível falar contigo, escrevi-te uma carta.
Если ты поможешь мне со скотом.. и научишь меня говорить по-датски.. я поделюсь с тобой едой.
Se me ajudares a guardar as vacas e me ensinares dinamarquês dividirei a comida contigo.
С тобой легко говорить.
É muito fácil falar contigo.
Мы с тобой можем говорить. Правда? Но при условии, что не будем обсуждать дело.
Não faz mal conversarmos desde que não falemos do caso.
А чего им с тобой говорить
Porque falariam contigo?
Черт, Джимми, что с тобой, принял таблетку, которая заставляет говорить правильные вещи?
Raio, que fizeste? Tomaste alguma pílula que te faz dizer tudo certo?
Не позволяй ему так с тобой говорить!
Não o deixes falar-te assim!
Я не хочу с тобой говорить, гулять с тобой. И я видеть тебя не желаю, и знать не хочу!
Não quero falar consigo nem passear, nem sair consigo, nem conhecê-la.
Я не мастер говорить, и не могу поехать с тобой.
A minha família não é boa com palavras. Não estou em condições de ir lá.
Больше не хочу с тобой говорить.
Não quero falar mais contigo.
- Иди к черту, не буду я с тобой говорить!
E se tu me bateres muito?
Тогда если они захотят с тобой говорить, мы скажем, что тебя нет.
Por isso, se quiserem falar contigo, dizemos-lhes que não estás?
Мне не о чем с тобой говорить!
Não quero conversar.
Ведь мы с тобой знаем, Боб, что необязательно уметь говорить, чтобы сказать.
Porque nós os dois sabemos, Bob, que não precisas de falar para fazer revelações.
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20
с тобой не так 57
с тобой или без тебя 72
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой покончено 57
с тобой тоже 39
с тобой происходит 36
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20
с тобой не так 57
с тобой или без тебя 72
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой покончено 57
с тобой тоже 39
с тобой происходит 36
с тобой точно все в порядке 17
с тобой ничего не случится 71
с тобой будет все в порядке 25
с тобой такое 85
с тобой что 175
тобой 125
говори уже 95
говорят 6386
говорить 346
говорить можешь 22
с тобой ничего не случится 71
с тобой будет все в порядке 25
с тобой такое 85
с тобой что 175
тобой 125
говори уже 95
говорят 6386
говорить 346
говорить можешь 22
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорил 1164
говорить буду я 103
говорит 3105
говорит мне 51
говорить правду 46
говорили мне 22
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорил 1164
говорить буду я 103
говорит 3105
говорит мне 51
говорить правду 46
говорили мне 22
говорите потише 26
говорю 1317
говорит по 375
говорить о том 19
говорите 2141
говори тише 118
говоришь 1747
говорить об этом 30
говорила 568
говорите прямо 23
говорю 1317
говорит по 375
говорить о том 19
говорите 2141
говори тише 118
говоришь 1747
говорить об этом 30
говорила 568
говорите прямо 23