English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Говорит

Говорит Çeviri Portekizce

29,504 parallel translation
- Брэди говорит : "Фоксборо, 30 минут".
O Brady disse : "Foxboro, 30 minutos."
Твоя девушка говорит, что..
Esta miúda está-me a dizer...
Это тебе о чем-то говорит?
Espera, isso significa alguma coisa para ti?
Надежные источники сообщают мне, что Нелюди ответствены за отключение электричества, несмотря на то, что Джеффри Мейс говорит,
Tenho fontes de enorme credibilidade que me estão a dizer... que os não-humanos são os responsáveis pelos apagões, independentemente daquilo que o Jeffrey Mace possa dizer.
Агент Мэй говорит, что вы можете засунуть все тесты себе в задницу.
A Agente May disse que pode enfiar todos os seus testes pelo cú acima.
Я думаю, что нам понадобятся смелые штрихи, Потому что, по-видимому, та вещь, что после того, как Люси Бауэра, Коулсон говорит, что это довольно серьезно.
E acho que vamos precisar de mais jogadas arriscadas, porque, aparentemente, aquela coisa que a Lucy Bauer anda à procura, é muito perigosa, de acordo com o Coulson.
Барроуз говорит, что это ужасно брендинг.
O Burrows diz que é um "branding" terrível.
Эй, Джо, о какой книге она говорит?
Joe, de que livro é que ela está a falar?
Говорит, что его босс вышел из-под контроля, сошел с ума от власти или что-то вроде того.
Diz que o chefe dele está fora de controlo. Ficou louco pelo poder ou algo parecido.
- Говорит, что заключил сделку с дьяволом.
Alega que fez um pacto com o diabo.
И если директор сотрудничает с сенатором Надир, он также не говорит, что они задумали.
- não há como saber o que eles estão a planear. - Mas... isso não faz qualquer sentido.
Только то, что ты спрашиваешь "как?", говорит, как мало ты знаешь, что произошло... или что произойдёт.
O simples facto de ter perguntado "como", mostra o quão pouco sabe sobre aquilo que aconteceu... ou o que ainda está para acontecer.
Третьего Закона Ньютона, который говорит что для каждого действия, есть противодействие, равное по величине.
A terceira lei do Newton diz que para toda acção, existe uma reacção de mesmo valor de sentido oposto.
О чем она говорит, Энжи?
Do que ela está a falar?
Это планета Евре-питер, и она говорит, "В следующем году моя звезда мицва."
Este é o planeta Jew-piter, ( Judeu + Peter ) e ele pode dizer : "No próximo ano é o meu bar estelar".
Она говорит, у меня тело 50и летнего до БАС.
Ela diz que tenho o corpo de um homem de 50 anos antes de ter ELA.
Ох, черт, Крис, этот компьютер говорит что тебя Швифтанули.
ACABASTE DE SER SWIFTADO Caramba, Chris, este computador está a dizer-me que foste Swiftado.
Он говорит, что главный в группе, это правда?
Ele diz que é o líder do grupo, é verdade?
Конституция говорит об обратном.
A Constituição declara o contrário.
Я тот парень, который понимает, о чём он говорит.
- Sou o tipo que sabe do que está a falar!
Супергёрл удалось уничтожить существо, но там был новый герой в маске, о котором говорит весь Нэшнл Сити.
A "Supergirl" conseguiu destruir a criatura, mas... é deste novo mascarado que National City não pára de falar.
А когда моя мама говорит "мы", она имеет ввиду "она".
E quando a minha mãe diz "nós", quer dizer "ela".
М : Думаю, это говорит само за себя.
Isso já não diz tudo que precisa saber?
Она говорит, что знает, но я могу реально помочь тебе.
Ela diz que sabe, mas eu posso ajudar-te a sério.
М : Мы заперли ее на два часа, но из-за ее козла адвоката, она ничего не говорит.
Interrogámo-la durante duas horas, ela e o advogado idiota não estão a falar.
Он все правильно говорит.
- Exacto, o que ele disse
Теперь он говорит на моем языке.
Ele está falando a minha língua.
Он просто говорит на языке романтики.
Está falando em linguagem de romance.
И это мне говорит человек, который обжег свои яйца в сушилке для рук.
E isso vem de alguém que queimou as bolas com um secador de mãos hoje.de manhã.
Итак, самка выходит из леса и говорит,
Porque é que a vaca foi para o espaço?
Ты веришь всему, что говорит этот старикан?
Acreditas mesmo em tudo o que velho diz?
Простите, это во мне говорит дерзость моих новых отношений.
Desculpa, é a arrogância de ter um novo relacionamento a falar.
Что, чёрт возьми, он говорит?
Que raios está ele a dizer?
Он говорит, ты ему не нравишься.
diz que não gosta de ti.
Говорит, что ты похож на его третью жену и... что?
Diz que te pareces com a terceira mulher dele e que... O quê?
Кто говорит, что любовь мертва, не слышал про это место. Слышал, иногда тут по 10 свадеб играют. Да уж.
Ouvi dizer que, às vezes, fazem aqui 10 casamentos por dia.
Ну, в "Звуках музыки" Джули Эндрюс говорит :
Na "Música no Coração", Julie Andrews diz :
Фактический врач говорит, что у него нет проблем.
Um verdadeiro médico a dizer que ele está bem.
Ну, закон ясно говорит, что я должен забрать твои права, и тебе придется идти домой пешком.
Bem, a lei é bem clara. Tenho que confiscar a tua licença e vais ter que ir a pé para casa.
Это сразу говорит нам, что он журналист.
Isso diz-te que é um repórter.
А, Санта только говорит. Он ничего не сделает.
O Pai Natal só tem garganta, ele não vai fazer nada.
Экзорцизма? - Кто говорит об экзорцизме?
- Quem falou em exorcismo?
В один момент Наз говорит мне быть убийцей, а в следующий ты отстраняешь меня именно за это.
Um minuto, a Naz diz-me para ser uma assassina, e de seguida, deixas-me de fora por agir como uma.
Тогда вам нужно тщательнее искать, потому что она говорит правду.
Precisas procurar melhor, porque ela está a dizer a verdade.
Тяжело понять, что правильно, а что нет, и кто говорит правду, а кто нет.
É difícil saber o que está certo ou errado, e quem está a falar ou não a verdade.
Доктор говорит, что мне осталось полгода.
Os médicos deram-me 6 meses.
То есть, если он говорит правду, мы сможем взять весь синдикат О'Мэлли и коррумпированного сенатора заодно.
Se ele está a falar a verdade, podemos destruir o sindicato do crime O'Malley inteira e um senador corrupto de uma só vez.
Мать говорит, что лучше ищейки не найти.
A minha mãe chama-o de Bloodhound de camisola.
Старая фея говорит, если кто-то верит в тебя, ты никогда не будешь одинока.
Há um velho ditado das fadas. "Se alguém acredita em ti, nunca estarás sozinha."
Она говорит на английском.
Ela fala Inglês.
Говорит с семьями.
Conversa para as famílias. Talvez ele vá encontrar as pessoas que entregaram-o... e assim depois? Sabes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]