Делай свою работу Çeviri Portekizce
223 parallel translation
Но она сказала : останься и делай свою работу.
Mas ela disse : "Fica e faz o teu trabalho."
Делай свою работу.
Faz o seu trabalho.
Делай свою работу, а я буду делать свою.
Faz a tua parte e eu farei a minha.
Делай свою работу : стой здесь
A ideia é esta : ficas aí.
Ты делай свою работу, я - свою может, мы разойдемся с миром.
Façamos o nosso trabalho. Talvez terminemos vivos.
Делай свою работу, А?
Faz o teu trabalho.
Иди делай свою работу, тренер.
Vá fazer o seu dever, treinador.
Ты делай свою работу, а я - свою.
Faz o teu trabalho e eu faço o meu.
Вернись и делай свою работу. Хорошо.
- Volta aqui e continua o teu trabalho.
Просто делай свою работу, я позабочусь об остальном!
Façam o seu trabalho, que eu faço o resto!
Или добудь мне что-нибудь на Макналти, или выходи и делай свою работу.
Ou me dá algo sobre o McNulty, ou vai fazer o seu trabalho.
- Делай свою работу!
- Faça o que tem a fazer e vá-se embora.
А теперь иди туда и делай свою работу.
Vai lá e faz o teu trabalho.
Делай свою работу, и я сделаю свою.
Faz o teu trabalho, eu faço o meu.
Так что давай, делай свою работу.
Então, vamos lá fazer essa porra.
Ты разбиваешь все, я граблю, просто делай свою работу.
Tu quebras, eu agarro. Está feito.
Тем временем, делай свою работу.
Até lá, faça o seu trabalho.
Делай свою работу, а мне оставь мою.
Ocupa-te do teu trabalho e eu ocupo-me do meu.
И делай свою работу.
O resto não é da tua conta. Faz o teu trabalho.
Делай свою работу, дорогая, а я позабочусь о деталях.
Faz o teu trabalho, querida, e deixa os pormenores comigo.
ЦРУ приехали, делай свою работу.
A recolha da CIA está cá. Chuck, faz a passagem.
Позволь мне волноваться по этому поводу, просто делай свою работу.
Eu preocupo-me com isso. Faz o teu trabalho.
Но сегодня - пофиг. Разберись с тем, что там у тебя творится и делай свою работу.
Ultrapassa o problema e faz o teu trabalho.
Делай свою работу, делай ее хорошо, и наплевать на всех.
Faz o teu trabalho, fá-lo bem, e que se lixem os outros.
Держи руки на компе и делай свою работу.
Volta a ser totó e faz o teu trabalho.
Делай свою работу.
- Não importa.
Я в порядке. Просто делай свою работу.
Faz o teu trabalho.
- Делай свою работу, братишка!
- Faz o teu trabalho, irmãozinho.
Делай свою работу.
Faz o teu trabalho.
"Просто делай свою работу".
- "Faz só o teu trabalho".
Делайте свою работу. Держитесь.
Então, façam o vosso serviço.
Просто делайте свою работу.
Apenas avança com isso.
- Дэн, я делаю свою работу, ты делай свою, хорошо?
Faço o meu trabalho e tú o teu, ok?
Делай свою работу!
- Aqui! Mexam-se!
- Делайте свою чёртову работу! - Твою мать...
- E quero que vocês façam o vosso trabalho!
Слушай, я разорвал контракт, так что делай свою работу - забирай мое имущество, аннулируй мою бизнес-лицензию ференги.
Ouça, violei o contrato, por isso, faça o seu trabalho.
Просто делайте свою работу, а я попробую делать свою.
Faça o seu trabalho, sim? Eu tentarei fazer o meu.
Вы делайте свою работу. А мы за вами присмотрим.
Você brinca com as chaves e nós protegemo-lo.
Человека, который застрял в маленькой комнате, одевается одну и ту же дурацкую одежду, делает одну и ту же работу год за годом, всю свою жизнь, когда его студенты переходят в лучшие учебные заведения, переезжают в большие города, свершают великие дела, и зарабатывают огромные деньги, он по крайней мере должен хоть немного им завидовать.
Está enfiado na mesma salinha, com as mesmas roupas, a dizer as mesmas coisas ano após ano, enquanto os alunos vão estudar para as grandes cidades, fazem coisas fantásticas e ganham rios de dinheiro.
Сейчас делайте свою работу, чёрт.
Agora, faça o seu trabalho.
Делайте свою работу.
Faça os trabalhos de casa.
Ты позволь мне делать мою работу, а ты делай свою.
Deixa-me fazer o meu trabalho e tu faz o teu.
Делайте свою работу. Четко следуйте инструкциям. Никакой инициативы.
Faça o seu trabalho, siga as nossas instruções e mais nada.
Делай свою бумажную работу.
Então termine com sua papelada
И либо ты будешь делать свою работу и введёшь госпиталь в курс дела, либо, ты можешь помочь мне и придержишь информацию, выиграв для меня немного времени.
Agora, ou podes fazer o teu trabalho e informar o hospital, ou podes ajudar-me e dar-me mais algum tempo.
Делай свою чертову работу.
Faz o que te compete.
Засунь свою гордость подальше, и не бросай работу, продолжай писать, делай то, что предназначено тебя судьбой.
Importas-te de engolir esse maldito orgulho, manter o emprego, continuar a escrever e alimentar a tua vocação?
Делай свою домашнюю работу, Это в каждом полицейском отчете.
Mike Dawson afogou-se. Faz o teu trabalho.
Делайте свою работу.
Faça o seu trabalho.
А теперь будь хорошей девочкой, делай хорошо свою работу еще три месяца, а потом, возможно, мы поговорим.
Agora, sê uma boa menina. Faz um bom trabalho durante três meses, então aí... talvez poderemos falar.
Делай свою гребаную работу!
Hoje não. Faz a merda do teu trabalho!
свою работу 114
работу 299
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делайте все 58
делайте всё 45
делай что хочешь 253
делайла 64
работу 299
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делайте все 58
делайте всё 45
делай что хочешь 253
делайла 64
делай 1828
делай свои дела 19
делай так 67
делай как я 63
делайте 673
делай то 455
делай это 101
делай что 65
делайте то 160
делай как хочешь 34
делай свои дела 19
делай так 67
делай как я 63
делайте 673
делай то 455
делай это 101
делай что 65
делайте то 160
делай как хочешь 34