Делай как я говорю Çeviri Portekizce
105 parallel translation
- Джейк, делай как я говорю.
Nunca conseguirei. - Ouve-me, Jake. Vou contigo.
Ты хотела моей помощи, теперь делай как я говорю.
- Pare de me apaziguar. Queria a minha ajuda. Agora, faça o que eu digo.
Сейчас все взлетят на воздух. 3 и 10. Делай как я говорю.
Atira-o devagar para aqui.
Делай как я говорю, или потеряешь свою силу.
Faz o que te digo, ou perdes os teus poderes!
Делай как я говорю.
Façam o que digo!
Делай как я говорю!
Tens que fazer o que te digo!
Делай как я говорю и быстро помоги ему!
Apenas ajuda-o como eu disse!
А сейчас... "Делай как я говорю, а не как делаю?"
E isto é, "faz o que eu digo, não faças o que eu faço"?
Делай как я говорю, и останешься жива.
Se confiares em mim, tiro-te disto com vida.
Делай как я говорю, торговаться со мной не надо
Não está habilitado a negociar comigo!
Делайте, как я говорю!
- Faz o que te mando!
Пожалуйста, делайте, как я говорю.
Por favor faça como eu digo.
Ты не должен вспоминать Только делай, как я говорю.
Não tem de se lembrar.
- Делай, что я тебе говорю. - А как же ужин?
- Não posso, estou a cozinhar!
Я не знаю, кто ты такой и откуда ты взялся... но впредь делай так, как я тебе говорю, ясно?
Não sei quem é ou de onde veio... mas, a partir de agora, fará o que eu lhe mandar, ok?
- Я говорю правду. Ты лжёшь. Дела пошли не так, как ты говоришь.
- Recorde, não aconteceu como o conta.
Просто бойся меня, люби меня, делай, как я говорю... и я буду твоим рабом.
Teme-me apenas, ama-me, faz o que te mando... e eu serei teu escravo.
Делай, как я говорю, или окажешься на улице с остальными отбросами, Мисс Сосалка.
- Que esquisita ela.
Делай так, как я говорю иначе получишь такой зельц что не поймешь, что это было.
Vais fazer o que eu te digo... ou vais levar cá uma tareia... que nem sabes que de terra és.
Как насчёт этого : я говорю "Как твои дела?".
- Pois é! Que tal assim : eu digo : "Que tal vai isso?"
Ты мой адвокат - делай так, как я говорю.
Como minha advogada, tem que fazer o que lhe digo.
Делай, как я говорю блокируй голоса в сознании. Расслабься.
Faz o que digo e bloqueia as vozes dentro da tua cabeça.
- Пожалуйста, делай, как я говорю.
- Por favor, faz o que eu digo.
- Я не говорил "делайте так, как я". Я говорил "делайте так, как я говорю".
Nunca disse façam o que faço, mas façam o que digo.
Так что делайте, как я говорю, держите проклятую клетку закрытой!
Por isso façam o que digo e mantenham a jaula fechada!
Я подкатываю к той милашке и говорю, "Эй как дела, детка?"
Mete-me com ela, tipo, "E quê, tasse bem?"
- Делай, как я говорю, Кайл!
Faz o que eu te digo!
Я просто говорю, что даже если бы Роберт подозревал, что он может быть таким, ты мог видеть, как он будет думать, что будет легче всего даже не иметь дела с этим, даже если это означало бы старость и одиночество.
Só estou a dizer que, mesmo que o Robert suspeitasse da homossexualidade dele, é normal que achasse que seria mais fácil nunca se assumir, mesmo que significasse uma vida solitária.
- Я говорю, как дела?
Eu disse, como vai isso?
- Обратно в город? - Делай, как я говорю!
- De volta para a cidade?
Делайте, как я говорю!
Acha que eu deixaria este local se eu soubesse?
Делайте, как я говорю.
Vamos lá.
- Делай, как я говорю!
- Faz o que te digo!
Делайте, как я говорю!
Faz o que te digo.
Держи эту херню во рту и делай, как я говорю, или я тебя убью.
Segure isso com a sua boca, e é melhor fazer o que dissermos senão, eu te mato.
Джеки Тайлер, делай, как я говорю.
Jackie Tyler, faz o que te digo.
- "Делай, как я говорю, но не так, как я делаю".
"Faz o que eu digo mas não faças o que eu faço". Não é pai?
Делай, как я говорю.
Agora vai, e faz o que te digo!
Тогда делай, как я говорю.
Faz o que te disse e nada mais.
Делай, как я говорю.
Faça o que eu disser.
Дин, когда я спрашиваю, как дела, я говорю о нашем случае, ясно?
Quando perguntei como estavam as coisas, referia-me ao caso, sim?
Так, юноша, делай, что я говорю, или я попрошу твою маму выйти отсюда, и мы с тобой разберёмся, как взрослые люди.
Ouve cá, meu menino... faz o que te digo... ou peço à tua mãe para sair da sala e vamos resolver isto entre nós.
И я не говорю об этом, потому что это так как обстоят дела сейчас.
E não falo sobre isso porque é assim que as coisas estão.
Как я всегда говорю : делай, что должен делать.
Como eu sempre digo, faz aquilo que tens a fazer.
Делай всё так, как я тебе говорю.
Faz exactamente o que digo.
Делайте, как я говорю, лейтенант.
Faça o que estou a dizer, tenente.
Я плачу тебе 30 штук в неделю, так что делай, как я говорю.
Pago-te 30 mil por semana, faz o que te digo. Vamos parar na próxima estação de serviço.
Делайте, как я говорю, мисс О'Брайан.
- Faça-o, Miss O'Brien.
Делай, как я говорю, и вам будет хорошо
Faz tudo o que te disse e vais ficar bem
Делайте в точности как я говорю, если хотите найти его.
Faça exactamente o que digo se quiser encontrá-lo.
Послушайте, делайте все, как я вам говорю!
Ouve com atenção e faz o que te disser.
делай как я 63
делай как хочешь 34
делай как знаешь 36
как я говорю 257
я говорю серьезно 57
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю по телефону 60
делай как хочешь 34
делай как знаешь 36
как я говорю 257
я говорю серьезно 57
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю по телефону 60
я говорю с тобой 63
я говорю нет 23
я говорю вам правду 63
я говорю тебе сейчас 18
я говорю тебе 621
я говорю о себе 24
я говорю так 27
я говорю о тебе 77
я говорю тебе правду 66
я говорю ей 30
я говорю нет 23
я говорю вам правду 63
я говорю тебе сейчас 18
я говорю тебе 621
я говорю о себе 24
я говорю так 27
я говорю о тебе 77
я говорю тебе правду 66
я говорю ей 30