English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Держись меня

Держись меня Çeviri Portekizce

538 parallel translation
Держись меня, и я сделаю из тебя звезду.
Eu vou fazer de ti uma estrela, filho.
Таким образом, должен был быть момент выблевать эту гадость или съесть! - Держись меня!
Portanto, tinha de haver um momento de verdade, antes de chupar aquela coisa.
Держись меня!
vá, acompanha-me.
Ты, главное, держись меня!
'Tou-t'a dizer.
- Держись от меня подальше!
- Mantenha-se do outro lado do tronco.
{ C : $ 00FFFF } Держись от меня подальше! { C : $ 00FFFF } От тебя воняет мертвечиной.
Fica longe de mim!
Держись от меня подальше и не подходи ко мне близко.
Fiques longe de mim e não te aproximes de mim outra vez.
Держись от меня подальше.
Mantenha-se afastado de mim!
Держись от меня подальше!
Mantenha-se afastado de mim.
И держись от меня подальше!
E fica com a mina, com ela e longe de mim!
Держись за меня.
Agarra-te a mim com força.
Держись от меня подальше, МакКенна.
Afasta-te de mim.
- Держись от меня подальше, воровка.
Ladra! Querida, fica calma.
- Держись за папу! - Держи меня, папочка!
Pai, segure-me!
Держись за меня, Чу'и. Хватай!
Agarra-me, Chewie. Agarra!
Держись от меня подальше, Бишоп. Ты хорошо меня понял?
Fique longe de mim.
Держись за меня.
Segure-se em mim.
Держись за меня!
Agarrem-se a mim!
- Держись за меня, девочка.
- Segure na minha mão.
Держись от меня подальше, МакДонна!
Não te chegues, McDunnough!
Держись от меня подальше!
- Vem aqui fora. - Estão sempre a sequestrar pessoas, pá.
Держись подальше от моего мужa, ты меня слышишь?
Afasta-te do meu marido, ouviste?
Держись за меня.
Acompanhe-me.
Держись от меня подальше.
Mantém-te longe de mim.
Держись за меня.
Segura-te a mim.
Держись за меня!
GG, agarra-te a mim.
Держись от меня подальше.
Quero que se mantenha afastado de mim.
Держись за меня.
Agarra-te a mim.
Форрест, держись от меня подальше. ОК?
- Forrest, afasta-te de mim, sim?
Чан Ли держись не покидай меня
Chun Li, aguenta-te aí. Não me abandones agora.
Слушай меня. Держись крепче.
Ouve, segura-te bem.
О, Боже. Лэнни, не связывайся с Файло. И держись от меня подальше.
Ouve, Lenny, afasta-te do Philo e afasta-te de mim.
Да. Просто держись от меня подальше, большая обезьяна.
Não te metas no meu negócio, seu macacão.
Держись меня.
Fica ao pé de mim.
Держись от меня подальше, а то заплатишь.
Não me venhas chatear.
Так что, если не хочешь проблем, держись, чёрт побери, от меня подальше!
Se tiver juízo, ficará longe de mim.
Держись от меня подальше.
Sim, e veja o que lhe aconteceu.
Держись за меня
Segura-te a mim.
Держись от меня подальше.
Não te aproximes.
Держись от меня подальше
Quero-te longe de mim!
Держись от меня подальше, а то я убью тебя! Не оставляй меня здесь!
Não me deixes aqui.
Держись ради меня.
Aguenta. - Está bem, Doutor.
Держись от меня и Рейчел подальше.
Afaste-se da Rachel e de mim!
Держись за меня, парень.
Agarra na minha mão. Isso mesmo.
Держись от меня подальше.
Fica longe de mim.
Держись за меня.
- Agarra-te a mim.
Держись от меня подальше!
Afaste-se de mim.
Американочка, держись подальше от меня!
Mulher americana Mantêm-te longe de mim
Держись возле меня!
Não se afastem!
Послушай, сынок, держись от меня подальше пару дней, ты не будешь нужен мне.
Escuta rapaz. Não voltes por um tempo. E desenrasco-me por aqui.
Держись за меня.
Fica comigo, está bem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]