Держите меня Çeviri Portekizce
384 parallel translation
Не держите меня так!
Não me abrace assim!
Не держите меня в неведении.
Não me deixe aflito.
Не держите меня!
Calma!
Держите меня за идиота?
" Por quem me tome, um tolo?
Продолжаем курс к Аванпосту 4. Держите меня в курсе.
Mantenha a rota para o Posto 4.
Держите меня в курсе, мистер Спок.
Vá informando.
Держите меня в курсе, звоните, мне будет приятно.
Dê-me notícias suas. Um telefonema de vez em quando. Ficaria muito contente.
Держите меня в курсе.
Mantenham-me informado.
Я иду на мост. Держите меня в курсе.
Mantenha-me informado, Spock.
Продолжить маневры уклонения. Держите меня в курсе.
Prosseguir manobras de evasão.
Продолжать маневры уклонения. Держите меня в курсе. Конец связи.
Continue as manobras de evasão.
Э... Держите меня за руку, сэр!
Posso lhe dar uma mão, senhor?
- Держите меня в курсе. - Есть, сэр.
- Mantenha-me informado.
Держите меня в курсе.
Mantenham-se em contacto.
Держите меня. Кажется у меня удар.
Vou ter um ataque.
Держите меня в курсе.
Mantenha-me informado.
Мой отец хочет видеть меня. Вы просто держите меня подальше от него.
Você quer me manter longe dele.
Это может занять некоторое время, но если проблема имеет место, я ее найду. Держите меня в курсе. Все свободны.
Sei que estive um pouco estranho, mas jamais lhes teria convocado se não estivesse certo.
Держите меня в курсе. Конец связи.
Mantenha-me informada.
Держите меня семеро!
Alguém me segure.
Держите меня за руку. Так. Отлично...
Agarre o meu pulso.
Держите меня в курсе дела.
Mantenha-me informado.
- Держите меня в курсе относительно ее состояния.
- Mantenha-me informada da sua condição.
Держите меня в курсе.
Avise-me.
Хорошо. Держите меня в курсе.
Mantenha-me informada do progresso.
Держите меня в курсе.
Mantenham-me informada.
Держите меня в курсе.
Informem-me.
Я знаю, из-за моей веры вы себя неловко чувствуете в моём присутствии, и... возможно, именно поэтому вы держите меня на расстоянии.
Sei que as minhas crenças o deixam desconfortável ao pé de mim e talvez seja por isso que me mantém à distância.
- Никто не имеет право называть моих людей неудачниками. Держите меня...!
Ninguém chama "fracassado" a um homem do Bilko.
Доктор, держите меня в курсе.
Doutor, mantenha-me informada.
Держите меня в курсе.
mantenha-me informada.
Держите меня в курсе.
Mantenha-me informada.
Держите меня в курсе, капитан.
Mantenha-me informado, capitão.
Держите меня в курсе.
- Mantenha-me informada.
Держите меня в курсе.
- Mantenha-me informado.
Вам кажется что вы держите меня за глотку мисс Лернен но это заблуждение.
E sei o que isto pode fazer pela sua carreira. Pode parecer que estamos ambos igualmente encurralados, mas não é bem assim.
- Держите меня.
Segura-me.
Держите меня в курсе. Вы готовы продолжить?
me mantenha informada.
Держите этого человека подальше от меня, пока вы будете решать.
Mantenha aquele mercenário longe de mim, enquanto decide.
Полагаю, вы меня держите за дурака.
Julga-me parvo?
- Отпустите меня! - Держите его!
Segure-o!
Держите его тепленьким для меня.
Não o deixem arrefecer.
Держите меня в курсе. Конец связи.
- Vai procurá-lo no espaço?
Я воевать сюда пришел, а вы меня за придурка держите!
Estou aqui para lutar, e tu tratas-me como um imbecil?
Держите меня!
Segura-me!
Послушай, вы, меня держите, а он уходит.
Vai escapar.
Держите меня за ноги, быстрее.
Segurem-me os pés, depressa! Segurem-me os pés! Segurem-me os pés!
Держите его подальше от Белого Дома и от меня!
Afastem-no da Casa Branca e de mim!
Я вижу, что вы делаете - вы меня за идиота держите.
Eu entendo. Querem fazer de mim parvo.
Встретьте меня в точке рандеву и держите корабль наготове.
Vão ter comigo a este ponto de encontro e tenham uma nave à espera.
Держите меня в курсе. Есть, сэр.
- Vá-me informando.
держите меня в курсе 258
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37