English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Десяток

Десяток Çeviri Portekizce

415 parallel translation
Вы ещё встретите десяток подобных людей.
Aposto que encontra muitas pessoas que nos conheceram antes do divórcio.
Десяток пальцев для печати моей корреспонденции.
Dez dedos para dactilografar as cartas.
Таких, как она ты сможешь купить себе десяток.
Estudar. Isso é o que você deve fazer.
Вам ведь просто нужен перевозчик, есть десяток людей, так же хорошо знающих эти воды.
Precisam de um "taxista" marítimo. Há outros que conhecem estas águas tão bem como eu.
Вы потеряли одного человека, вы получили десяток!
Se perdeu um homem, outro encontrará que a console!
Даже если повезёт, десяток наших ребят положим.
Se tivermos sorte, pelo menos uns 10 de nós vão morrer.
Мне шестой десяток, мой друг...
Já entrei na casa dos sessenta, meu amigo...
20 ружей и десяток одеял.
20 espingardas. 12 cobertores.
Купи мне десяток яиц. Я тебе деньги потом отдам.
Traga-me meia dúzia de ovos, e descafeinado solúvel.
Где-то с десяток. Не считая по мелочам. Но им все равно иногда достается.
Talvez, mais ou menos, uma dúzia, sem contar com a arraia miúda, mas, de qualquer maneira, eles são queimados, quando eu quiser.
Их знания помогут людям совершить прорыв в десяток тысяч лет.
A Humanidade poderia avançar 1 0 mil anos.
Там бы хватило яда на десяток вулканцев.
O veneno dava para matar 1 0 vulcanos!
Я мог бы дать тебе десяток объяснений, крошка, но ограничусь правдой.
Eu podia dar uma dúzia de explicações, mas é melhor que conheças a verdadeira.
За десяток фрицев?
Por uma dúzia de fritzes?
Я знаю по крайней мере десяток "одаренных мальчиков".
- Faz o que for melhor para ti.
Коричневые яйца идут на четыре цента дешевле за десяток.
Os ovos escuros são 4 centavos mais baratos.
Она заплатила мне на четыре цента меньше за десяток коричневых. А потом повернулась и продала их по одной цене с белыми!
Pagou-me menos 4 centavos por cada dúzia dos escuros e depois vi como vendia ao mesmo preço que os brancos.
Вокруг кладбища канаве. Выяснилось, что было ограблено, По крайней мере, десяток склепов.
Uma investigação minuciosa revelou que há pelo menos... uma dúzia de túmulos vazios.
Почему ты говоришь "один"? Ты сказал, что у тебя есть жена, десяток детей, куча родственников, внуков.
Como podes estar só, se me disseste que tens mulher, uma dúzia de filhos e uma série de parentes e netos?
готовы послать десяток людей на убой?
- É verdade. Estão com a vontade de arriscar dezenas de homens a um massacre!
Да брось обижать старика, не пропадёшь из-за двух десяток.
Vamos lá, deixe o velho em paz. Você não vai à falência por causa de 20 dinares.
Наконец... остались только Акела, Багира и, быть может, десяток волков, перешедших на сторону Маугли.
"Por fim, restavam apenas o Akela, a Bagheera, " e uns outros dez lobos que se tinham aliado a Mogli.
- Десяток я могу показать Вам прямо сейчас, если хотите.
- Posso dizer dez agora, se quiseres - Sim.
Я не хочу быть слишком навязчивой, но ты не мог бы сказать десяток слов, до того как мы поедем в отель?
Ouve, não te quero incomodar, mas podes dizer umas palavrinhas antes de chegarmos ao hotel?
Ты слушаешь меня, Рэй? Это очень важно. Когда много десяток и картинок ушло, это хорошо для нас.
Ouve, quando sobrarem muitos 10 é bom para nós.
Боже мой, ещё десяток!
Oh meu Deus - há ali mais uma dúzia deles.
I'м свободно говорит на шести языках, в хорошо еще с десяток... Но когда Дарвин говорит или думает на меня, я чувствую, что это "с ближайшим под прямым углом."
Sou fluente em seis línguas e sei falar mais doze, mas quando o Darwin fala ou pensa para mim, sinto que o percebo muito bem.
Она приобрела множество друзей за десяток жизней ты ей нужен в последнюю очередь.
Ela tem centenas de amigos a quem ligar antes de ligar para ti.
Ой, даже не верится, 3-й десяток!
Não acredito ter chegado ao 20.
Упомяни десяток европейских городов добавь 30 эвфемизмов для мужских гениталий и бац - книга готова!
Começa por meia dúzia de cidades europeias, junta uns 30 eufemismos à genitália masculina, e, tunga, tens um livro!
Если дать ему сожрать чуть больше, чем крошка, через несколько часов у вас будет десяток трибблов, потом - сотня, потом - тысяча.
Se lhes deres mais comida do que deves, em poucas horas, terás dez tribbles, depois cem e depois mil.
Если начать с одного триббла, производящего на свет десяток каждые 12 часов.
Começando com um tribble com uma média de 10 por ninhada cada 12 horas.
У нас уже десяток заложников.
Já temos aqui uma dúzia de reféns.
- Прямо за мной, а за ними с десяток Джаффа.
- Atrás de mim e mais uma dúzia de Jaffa.
Там же десяток мероприятий по очистке в пяти районах города.
Há uma dúzia de eliminações nos cinco municípios.
За день я продаю десяток, примерно получается 15000 в месяц.
Eu vendo 10 por dia, São mais ou menos 15000 francos por mês.
- Не знаю. С десяток.
Não sei... talvez 10.
Ему пошел восьмой десяток.
I-20.
Мы оказались в 70 000 световых лет от дома, потеряли десяток членов экипажа, но я это пережил, и вы переживете.
Terminamos a 70.000 anos-luz de casa, perdemos uma dezena de tripulantes, porém consegui superar, da mesma forma que você fará.
Послушайте, доктор. Я прошёл десяток таких проверок.
Doutor, já fiz uma dúzia de exames médicos.
Пошли. Нам ещё с десяток километров топать.
Agora vamos, nós ainda temos dez klicks para cobrir.
Передо мной - одной - был десяток их самых бесстрашных охотников.
Eu tive que enfrentar... dez deles! Dez de seus caçadores mais bem treinados... sozinha!
Скорей ко мне в офис, а то влепят еще десяток исков.
Vamos para o meu escritório! Podemos ser processados só por andarmos na via pública!
Возьми десяток лучших людей, выследи его, убей и верни ее мне.
Leva uma dúzia dos teus melhores homens, localiza-o, mata-o... e trá-la de volta para mim.
Десяток фильмов - и уже чеки на 20 миллионов, обложки журналов.
Um par de filmes, 15,20 milhões de dollars de ordenado, capas de revistas,
завтра может прийти другой, даже десяток других.
Talvez uma dúzia de outros.
Могу назвать десяток копов, которые давно хотели это сделать.
- Sei de 6 que gostariam de o fazer.
Он дал мне больше, чем добрый десяток учителей.
Passei muitas horas felizes aqui.
Я могу назвать целый десяток.
Até posso dizer dez.
Я прожила не один десяток лет!
Tinha a vida toda pela frente.
У него с десяток таких.
Tem mais 10 iguais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]